Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 79
Перейти на страницу:
вставая и освобождаясь от остатков лавсана. — Черт, больно почему-то…

Он покрутил запястьями, ощупал собственные бока и кивнул.

— Возможно, ребро треснуло, но это ерунда. В общем, мы пришли за тобой, товарищ доппельгангер. Рад видеть.

Феникс был один, будущее висело на волоске, но яркая радость спасения охватила Мартынова.

— Не верил уже, что сможете прорваться…

— Первое звено такое — оно всегда прорвется.

Остатки сбитого самолета дымились в стороне, Мартынов подошел, чтобы увидеть то, чего он видеть не хотел и все-таки увидел. Тело Элфорда-младшего лежало чуть в стороне от обломков машины. Его комбинезон тлел, и Мартынов потушил огонь, накрыв куском лавсана от капсулы.

— Это тот самый сын Элфорда?

— Да.

— Знаешь, друг, я пытался, но…

— Понимаю. В бою он бы тебя убил, не дрогнув.

Мартынов присел на корточки и поправил запрокинутую головы Хэла. Один глаз парня оставался полуприкрытым. Вторую глазницу заливала кровь.

— Не трогай, — резко бросил Феникс. — Он наверняка болел феро. Делаем снимки и уходим. Еще полчаса, и тут объявится террайская пехота.

— Да, пора уходить, — согласился Мартынов, вставая.

В этот миг уцелевшее веко Хэла дрогнуло, зрачок задергался, реагируя на свет.

— У меня нет феро… — совершенно отчетливо прошептал он по-английски.

Феникс от неожиданности чуть не уронил уронил шлем.

— Однако, сюрприз… Он что — супервиро? И по-английски говорит?

— Все так и есть, и он очень хороший псионик. Ты, кстати, зря снял шлем. Надень хотя бы пси-защиту.

— Идите в ад оба, — пробормотал Хэл. — Я не сдаюсь, так что добиавйте. И не стану я тратить на вас пси. Хотя, было бы забавно…

Феникс телепатии не опасался, возможно, потому, что мало с нею сталкивался.

— Допустим, пленный не врет, и феро у него нет, — сказал он Мартынову, отведя товарища в сторону. — Думаешь, выживет?

— Кровь скоро сама остановится, Я видел такое у супервиро. Выживет — не выживет, не знаю. В любом случае, раз это сын Элфорда и крупная птица, нужно доложить на «Алконост».

— Ретранслятор упал и связи нет. Кстати, сам же терайа его и сбил. За холмом — два сгоревших транспортера, жаль, не на ходу. Портал сейчас наверняка атакуют, и Ангел очень меня ждет.

— Там вообще как дела?

— Гирокоптеры мы приземлили, остальное — не видел. Когда улетал — двухсотых у наших не было… стой-стой, подожди, у меня тут сканер сработал.

Феникс снова нахлобучил свой потертый шлем и сквозь забрало посмотрел вдаль, но не на дорогу, а в сторону пустоши, использовав ДР-систему как бинокль.

— Там люди… — медленно сказал он. — Много людей.

— Солдаты?

— Нет. Одеты в гражданское, едут верхом.

— Еще что-нибудь еще разглядел?

— Да Сейчас, наведу покрупнее… Вижу и собственным приборам не верю.

— Кто там?

— Роберт Павлович Ленц. Живой. И оба глаза на месте.

Глава 26

Товарищ Император

Пять дней назад по времени Теро

Ленц и Эрнесто встретились на конспиративной квартире в Карсон-Сити, точнее, в поселке, который возник рядом с заброшенной территорией прежнего даунтауна. Дом хозяина явки был симпатичным двухэтажным особнячком в колониальном стиле с единственно поправкой — без электричества, с засохшим садом на заднем дворе и необходимостью добывать воду, качая ее из колодца руками. Ливнев тоже был здесь, но в обсуждениях не участвовал — измученный непривычным дискомфортом он отключился в спальне для гостей.

— Значит, Нечаева погибла, — уточнил Ленц, задумчиво вращая в пальцах карандаш, которым он делал пометки на карте штата Невада.

— Да, — подтвердил Эрнесто.

— Ты ничего странного напоследок не заметил?

— Ну, как сказать… В последнее время она вообще вела себя странно.

— Ладно, я кое-что расскажу, но строго между нами, амиго. В общем, освобождая земного посла, мы забрались в подземную часть дворца. Там была Нечаева-младшая, та самая Джинни, которую якобы замучили десять лет назад.

— Ого!

— Женщина все еще жива, но в плохом состоянии, ее не получалось вывести.

— Думаешь, наша Нечаева знала?

— Даже не сомневаюсь. Дочь в заложниках — идеальный способ надавить. Теперь я понял, отчего наши акции стали срываться чем дальше, тем чаще.

Эрнесто сжал кулаки и замотал головой

— Я даже верить не хочу…

— Тут уже не вера, тут факты, камарадо.

— Ну и что теперь делать?

Ленц задумался, рассматривая пейзаж за окном — пыльный двор, двух куриц, привязанную лошадь и вид на горы.

— Видимо, придется молчать, — ответил он в конце концов. — Нельзя принижать подвиг «Алконоста». Парни умерли ради дела справедливости, Нечаева смыла вину кровью, и закроем этот вопрос.

— Хорошо, — не очень охотно, но все-таки согласился Эрнесто.

— В охраняемом блоке, который называется «императорский корпус», мы нашли еще одного пленника. Капитан Сибирцев. Я служил под его началом. Считается пропавшим без вести в начале пандемии феро. На самом прикован к установке, которая сцеживает кровь.

— Дерьмо! — Эрнесто с ударил по крыше стола так, что дерево захрустело.

— Там двойное дерьмо, амиго. У Сибирцева была редкая мутация. Он — в чем-то супервиро, но не создан, а родился таким. Из крови фармацевты Элфорда делают сыворотку против феро. Теперь ты понимаешь, почему лекарства не хватает на всех — Элфорд старается не убивать донора. Но каков сукин сын наш эль президенто!

— Ты такговоришь, будто он еще что-то натворил.

— Конечно, натворил. Использовал Сибирцев и сочинил легенду про Императора. Императора не существует, но им восхищаются супервиро, его боятся аристократы, его обожает народ. Любую попытку скинуть Элфорда назовут мятежом против бессмертного императора Оклатеро, который вечно страдает ради нас. Поэтому, кстати, и салазаристы проиграли.

— Вообще-то, мне Император тоже нравится, — простодушно сознался Эрнесто. — Расскажи, он с виду какой?

— Как с картинки про идеального человека. Даже в коме. Сергей всегда был таким, некоторым, знаешь, везет. В общем, я тут в последние дни как следует подумал и набросал интересный план. Помогут нам союзники или нет, но подпорку из-под власти власти Элфорда нужно выбить. Императора освободить и увезти. Доктор поартачился-помялся, да и согласился помогать. Сначала говорил — от машины Сибрцева не отделить. Ну, я ему сказал — выпилим всю машину, вместе с ней увезем. Он возражал, говорил — страшно, но я ему объяснил, что время подходящее. У Супервиро от салазаристов потери — это раз. Дворец Нечаева снесла — это два. Заметь, там накрылись полицейские и судебные архивы — это два с половиной. Ну и три — внимание врага отвлечено на «трубу», на землян, и никто не ждет, что дворец прямо атакует Сопротивление.

— Да, это может сработать.

— Сработает, если подготовимся как следует.

— Тут есть одно «но», командир. Наши связные передали, что Мартинеса все же схватили. Его сеньорита ушла на Росс, а ему не повезло.

— Плохо, — Ленц

1 ... 70 71 72 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова"