Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72
Перейти на страницу:
– мелкая монета в Швеции. Монета в пять эре имеет диаметр 27 мм.

85

Fä – «скот», bod – «сарай, дом».

86

Такое описание наиболее характерно для регионов на берегу Ботнического залива.

87

В некоторых регионах верят: пребывая в хорошем расположении духа, витры надевают белое. Если печалятся – показываются в черном. Если раздражены – выбирают красный.

88

В ряде преданий упоминаются также белые овцы и козы.

89

Подобная история существует и в Даларне, однако там главным героем выступает тролль. По мотивам этой легенды каждое лето в Эппельбу (Äppelbo) показывают пьесу «Свадьба тролля» (Trollbröllopet).

90

Во многих сказаниях именно животным (или же силам природы) позволяют определить, где строить новый дом, новую церковь или даже новый город.

91

В переводе со шведского kyrka – «церковь». Происхождение слова grim неясно. Иногда его связывают с английским grim («беспощадный, безжалостный, зловещий»).

92

В Швеции дух церкви упоминается приблизительно в двухстах преданиях, причем в Центральной и Северной Швеции не существует ни одного источника, повествующего о нем.

93

В более поздней традиции предпочитали выбирать монеты того года, в который приступали к строительству. Это служило своего рода напоминанием о важной дате в истории крестьянского домохозяйства.

94

В большинстве случаев церковным духом становилось домашнее животное – возможно, потому что в крестьянском обществе понимали, как именно оно может «помочь» в охране церкви. К тому же его легче «контролировать», в то время как поведение дикого зверя непредсказуемо.

95

В некоторых деревнях считали, что у щуркугрима есть помощник. Им становился человек, который первым умер в новом году. Целый год его душа должна была помогать щуркугриму, после чего ее отпускали, меняя на свежую.

96

Истории о погребении людей живьем часто встречаются в связи с ритуалами, направленными на избавление деревни или села от эпидемий (прежде всего, чумы). Однако порой преследовали и другие цели: так, по легенде, во время строительства Марстрандской крепости (Marstrand) в церкви при ней закопали молодую девушку, которая впоследствии должна была будить задремавших охранников.

97

День святого Фомы отмечается 21 декабря.

98

Название «глусун» происходит от слова glo – «глазеть» (в некоторых диалектах – «быстро бежать») и so – сокращенное от sugga, «свиноматка».

99

Мотив о горящих глазах довольно распространен в шведском фольклоре. В северных регионах таким взглядом наделяются не свиньи, а собаки.

100

В европейских легендах повествуется о беременной женщине-дворянке, которая прогоняет нищенку с детьми, сравнивая их со свиньями. За это она подвергается проклятиям и сама рожает девочку с головой свиньи. Не исключено, что это предание было известно датчанам и от них в измененном виде попало в южные районы Швеции, которые прежде находились в составе Дании и сохранили с ней тесную связь.

101

В век индустриализации детей старались не подпускать к пашне. Возникли истории о глусун как духе зерна, которому следует пожертвовать последние три колоска или последние три яблока. Люди так задабривали глусун, чтобы она пугала детей, которые подходили слишком близко к работающим машинам.

102

В фольклоре конь смерти – это захороненная на кладбище лошадь, однако исследователи склонны связывать образ с древнескандинавской богиней смерти Хель, у которой был трехногий конь.

103

Исландские саги. Перевод О. А. Смирницкой.

104

В переводе со шведского karl – «мужчина», однако произношение слова напоминает крик ворона «кар». Подобный крик издает козодой. По мнению современных исследователей, именно его крик путники принимали за голос наттрамна.

105

По гримасам также определяли степень греховности: чем больше гримас, тем больше проступков.

106

Шведская церковь запрещала работу по воскресеньям.

107

Карл XII – герой многочисленных легенд. По дороге из Норвегии в Швецию его мертвое тело якобы меняло вес: если сначала его несли всего четыре солдата, то в конце пути его едва ли могли дотащить несколько лошадей. Такие легенды часто слагали о колдунах, которые становились тяжелее по мере приближения к освященной земле.

108

Этот способ был больше распространен в Дании, чем в Швеции.

109

Чаще всего предания об утопленниках, превратившихся в привидения, встречаются на западном побережье Швеции.

110

Страх и неоднозначное отношение вызывали только христианские кладбища. Могилы язычников считались условно священными, и без надобности их не трогали.

111

За изготовление таких инструментов привлекали к суду.

112

Шведское слово myling, по всей вероятности, происходит от mördad – «убитый».

113

В средневековой Норвегии детей с изъянами запрещалось хоронить на церковных кладбищах.

114

В Сконе считали, что убитые девочки становятся агрессивными призраками-свиноматками (глусун), а мальчики – ночными воронами.

115

Иногда говорили, что на месте погребения мюлинга возникало мерцающее сияние.

116

1 шведская миля – 10 688 м.

117

Бонд в Скандинавии – свободный человек, владевший хозяйством и не имевший отношения к знати.

118

Наибольшее распространение предания о фонарщиках получили в Южной Швеции.

119

Объяснений этому малоизученному природному феномену несколько. Одни уверены, что это блуждающие огни – продукты возгорания газа. Другие – что это крошечные электрические разряды.

120

Женщины-фонарщики встречаются крайне редко. В Сконе сохранилось несколько преданий о женщинах-призраках, однако отмеряли они не землю, а лен.

121

Перевод Н. Беляковой и Л. Брауде.

122

Перевод Я. Лапатки.

123

Сага о Вёльсунгах. Пер. Б. Ярхо.

124

Вероятно, слово varulv происходит от

1 ... 71 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон"