внезапно ощутила сильное желание провалиться сквозь землю, поэтому также прикрылась рукавом. Не потому, что думала о церемонии, а мечтала спрятаться от страшной женщины, которая сверлила её взглядом.
«Мясо» сложно было назвать таковым. Вкус непривычный и совсем не мясной! Тан Сюэхуа понять не могла, что конкретно она ела, такого раньше не пробовала. Оно ещё и жевалось странно, не как любое другое мясо, а напоминало соплю. Причём ладно, если бы Тан Сюэхуа достался кусочек с жиром, но нет, он выглядел как самое обычное мясо. Ужасно хотелось выплюнуть обратно на тарелку…
[Уважаемый читатель, соблюдайте церемонию!]
Замечаний Системы ещё не хватало. Тан Сюэхуа нахмурилась, сдержала порыв рвоты и заставила себя проглотить.
Учитель и ученик положили палочки обратно на стол и вновь уселись на колени. Ещё одна помощница в красном поднесла две чарки, связанные красной тесьмой, и передала их сидящим девушкам. Одна развязала тесьму, вторая наполнила чарки, затем обе взяли их двумя руками и протянули жениху и невесте. Те привстали на коленях и уже собирались выпить, как рассердившаяся женщина в золотом наконец-то заговорила:
— Не забудьте скрестить руки.
На её лице так и читался недовольный молчаливый вопрос:
«Вы что, забыли, как церемония проводится?»
До Тан Сюэхуа не доходило, что имела в виду женщина в золотом, а вот ученик выглядел смущённым, даже покраснел. Он тихо произнёс:
— Шицзунь?
Как будто разрешения спрашивал, но читательница стояла на коленях с чаркой вина в руках и не понимала, чего от неё хотят. Тогда Ху Цюэюн протянул руку между её и поднёс собственную чарку к своим губам. Они должны пить так?! Хотя даже забавным казалось. Оба смущённые, они одновременно сделали глоток, после чего Ху Цюэюн убрал руку и вернул напиток сидящим девушкам, читательница повторила за ним. Девушки обменялись чарками и вновь передали их жениху и невесте, чтобы те допили.
Ху Цюэюн вновь поднёс свою, из которой до этого пила Тан Сюэхуа, ко рту, полностью закрывая лицо рукавом. Чтобы не показаться невежливой, Тан Сюэхуа сделала то же самое, но продолжала поглядывать на главного героя. Радостный, покрасневший. Как жаль, что без хвоста, а то бы сейчас вилял им из стороны в сторону, как довольный щенок!
Они допили вино из чарок друг друга и вернули их обратно девушкам в красном, оба не знали, что делать дальше. На реальных ни современных, ни традиционных свадьбах Тан Сюэхуа ещё не успела побывать, все прежние друзья были слишком молоды, чтобы жениться, как и она сама. Иногда свадьбы показывали в фильмах и сериалах, а также описывали в новеллах, но невозможно удержать в памяти все подробности!
Негодующая женщина в золотом уже совсем близко подошла и злобно посмотрела на Ху Цюэюна:
— Жених, может, не будете нас томить и развяжете ленту невесте? Или вы передумали жениться?
Тан Сюэхуа чуть на месте не подскочила с мыслью: «А что, так можно было?», её широко раскрытые глаза напоминали две пиалы. Но не успела она и рта открыть, как вмешался механический голос:
[Если уважаемый читатель хочет познакомиться с ночным проказником, то Ваша покорная слуга Система настоятельно рекомендует продолжать церемонию.]
Читательница сердито прищурилась и вздохнула, не зная, что делать. Злилась она на глупый вирус, который почему-то так сильно хотел, чтобы учитель и ученик поженились в этом странном мире, а вот Ху Цюэюн принял её жест на свой счёт, на глазах вдруг выступили слёзы, которые Тан Сюэхуа уже давно не видела. Она вздрогнула, а главный герой спросил с тревогой в голосе:
— Шицзунь… не хочет?
Кто-нибудь, успокойте этого щенка…
Тан Сюэхуа вздохнула, тщательно стараясь вернуть невозмутимый вид, и спокойно произнесла:
— Всё в порядке.
Главный герой поднялся, продолжая держать руки перед собой, подошёл к учителю и наклонился. Читательница даже не знала, что ей успели завязать красную ленту, но Ху Цюэюн мгновенно нашёл концы и дрожащими руками развязал, ленту забрали девушки в красном.
Тан Сюэхуа молча сидела на подушке и мысленно повторяла себе: «Всё в порядке, скоро дурацкая церемония закончится, потерпи». Главный герой успел усесться на своё место и с радостью и восхищением посмотреть на учителя. Его взгляд стал таким тёплым и счастливым, что хорошие эмоции передавались и главе пика Мрачной Яблони. Впервые за всё время демонические оковы на шее и руках тоже излучали тепло, грели, а не сжимали холодом.
Читательница догадалась, какая традиция будет следующей: сплетение волос было одним из немногих, на что делали акцент в новеллах и сериалах. И не ошиблась. Данный обряд символизировал, что супруги всегда будут вместе, что и телом, и сердцем они едины.
Одна из девушек в красном приблизилась к ней и отрезала локон, вторая подошла к Ху Цюэюну и сделала то же самое. Пока учитель и ученик продолжали сидеть и смотреть друг на друга, девушки связали их волосы красной лентой и торжественно сложили в специальный красный мешочек, который должна хранить невеста. Однако женщина в золотом с хищным взглядом выхватила его, уставилась на жениха и невесту, вскинула голову и невозмутимо произнесла:
— А теперь произнесите клятву.
Тан Сюэхуа прищурилась. Что-то в церемонии пошло не так, но Система требовала завершения.
Учитель и ученик встали и подошли друг к другу, Ху Цюэюн вытянул обе руки вперёд, а Тан Сюэхуа положила свои сверху. Она прекрасно видела по его взгляду, что он воспринимал церемонию абсолютно серьёзно. Читательница растерялась, боясь представить, как в будущем придётся объяснять, что всё прошло не по-настоящему, что они притворялись, чтобы выследить ночного проказника. Система решила, что пора вмешаться:
[Уважаемый читатель, скажите: «Живые или мёртвые, мы клянёмся».]
Она удивилась и мысленно уточнила:
— Разве не «пока смерть нас не разлучит»?
[(*´▽`*)]
Ладно… она послушается. Не отпуская руки Ху Цюэюна, Тан Сюэхуа посмотрела в радостные глаза короля демонов и чётко сказала:
— Живые или мёртвые, мы клянёмся.
Но он тоже продолжил не привычными «держась за руки, состаримся вместе», а закончил так:
— Держась за руки, пройдём этот путь.
Тан Сюэхуа размышляла, сам ли он до этого додумался или тоже Система подсказала. Если второй вариант, то знакомый ей вирус почему-то тщательно избегал фразы о жизни. Из-за бледности кожи читательница подозревала, что девушки не были живыми, но теперь всё больше склонялась к мысли, что они являлись призраками.
Церемония наконец-то завершилась. Тан Сюэхуа попыталась убрать руки, но Ху Цюэюн не хотел отпускать.
Краем глаза читательница заметила ликующее выражение женщины в золотом, красный мешочек с перевязанными волосами молодожёнов она так и не отдала. Чуть ли не вприпрыжку,