Я усмехнулась.
Молодой человек развел руками.
— Ах, как знать? Возможно, все дело в том, что вы поняли, как долго я вводил вас в заблуждение?
— Быть может, — не стала спорить с этим я.
Мистер Кин чуть виновато улыбнулся.
— Не будьте столь несправедливы ко мне, мисс Бет. Я всего лишь давал увидеть людям то, что они хотят видеть. Разве это такой уж большой грех?
Пожалуй, это лукавство сразило меня в самое сердце. Он ни в чём не раскаивался. Он не сомневался правильности своих поступков. Видимо, человек подлого сословия — это не просто слова.
— Обманывать людей — это дурной поступок, мистер Кин, — произнесла я осуждающе. — Играть с чувствами девушки — поступок ещё более дурной. Чем я заслужила такое отношение с вашей стороны?
Юноша посмотрел мне прямо в глаза.
— Словно бы вы обратили на меня внимание, окажись я другим. Вас сразило обаяние невинного агнца. Будь я просто смазливым красавчиком, разве же я заинтересовал бы вас? Актёров презирают в свете. Как презирают и людей моего происхождения.
Я горько усмехнулась. Какое счастье, что булочница всё ещё не вернулась за прилавок. Наша беседа с мистером Кином, очевидно, не предназначалась для чужих ушей.
— Как легко вы находите оправдание своим поступкам! — глухо произнесла я.
Лицо мистера Кина в этот момент стало совершенно нечитаемо. Он скрыл от меня все свои чувства и помыслы.
— Я просто люблю вас, мисс Бет, — произнёс он печально. — Или вы отказываете людям моего происхождения даже в праве на это светлое чувство?
Из булочной, я вылетела опрометью, не оглядываясь. Пожалуй, мистер Кин был все-таки страшнее шута.
Глава 16 Вопреки
К тому времени как викарий всё-таки покинул церковь, я уже успела изрядно намучиться на солнцепёке. Голова сильно болела. Хотелось плакать, но не из-за жары, а из-за недавнего разговора с актёром.
Викарий посмотрела на меня без удивления, хотя вторая встреча за день — это, возможно, всё-таки перебор.
— Мисс Бет! Сегодня мы видимся столько, что люди могут подумать нечто неверное
В голосе викария звучал смех, однако я считала, что стоит ему узнать ту правду, до которой я докопалась, — и священнику станет не до веселья.
— Боюсь, преподобный, что меня уже не слишком сильно волнует, что о нас могут подумать люди.
Свои новости я поведала Генри Дарему в единственном кафе, которое имелось в нашей деревушке. Благо на нас никто не обращал особенного внимания, разве что хозяин, старый мистер Мортимер, поиграл бровями. Наверняка подумал, что мы с викарием все-таки поладили и до свадьбы недалеко.
Преподобный выслушал меня со всей возможной серьезностью. Ему и в голову не пришло сомневаться в правдивости того рассказа, который он услышал.
Пожалуй, Генри Дарем всё больше нравился мне своей способностью легко принимать пускай и самую шокирующую правду. Он не пытался найти оправдание своей невестке, как и не пытался отрицать то, что она могла совершить убийство
— Но выходит, что первоначально шут всё-таки было на её стороне, — пробормотал преподобный.
— Похоже что так. Иначе бы миссис Дарем не смогла бы получить своего алиби.
— Как же легко совершать преступление, если твой сообщник — нечистая сила, — усмехнулся преподобный.
Я не знала, что сказать. Также я не знала, как именно вывести на чистую воду миссис Даре. Нельзя заявить в полицию о том, что преступнице помогают фэйри. Нас просто поднимут на смех
— Быть может, Джордж все-таки поможет? — задумчиво произнёс мистер Дарем, когда я поделилась своими сомнениями на этот счет.
Кажется, священник сам не слишком сильно верил в то, что старший брат будет на его стороне. Я тоже сомневалась. Однако моя неуверенность основывалась не на том, что мистер Дарем не ладит со своим братом Джорджем, а, скорее, на том, что капитан Дарем очевидно находится под властью своей жены. Если эта власть по-настоящему велика, он может так и не отступиться неё.
— Думаю, что нам следует переговорить с капитаном, — твердо произнесла я.
Священник казался смущённым, однако не стал спорить со мной.
— Если только Джордж пожелает с нами разговаривать.
Я не стала рисковать и, прежде чем отправиться к миссис Браун самой послала оттуда Миртл, чтобы узнать, какие именно дела творятся в доме соседки.
Служанка быстро обернулась и сообщила, что капитан Дарем с самого утра не отходит от своей больной жены. Никто не знал, откуда вдруг в нем появилось столько супружеской любви, ещё недавно каждый в Сеннене думал, что Сьюзан Дарем может хоть лежать на смертном одре, однако это нисколько не обеспокоит её супруга.
Теперь же всё резко переменилось, и Джордж Дарем не отходил ни на шаг от постели жены.
Мне начало казаться, что невестка викария заподозрила неладное и боялась отпустить от себя мужа, по какой-то одной ей ведомой причине.
Как именно вырвать Джорджа Дарема из лап его жены оставалось только догадываться. Понемногу мне начинало казаться, что это совершенно безнадёжная затея.
Пока я хмуро я бродила по дому в тщетной надежде додуматься, как решить возникшее затруднение, оказалось, что проблемы решили уже и без моего вмешательства. Как ни в чем не бывало миссис Мидуэл окликнула меня и сообщила, что, по её мнению, бедному капитану Дарем необходимо дать отдых. Якобы мужчины и без того был слишком измучен переживаниями за супругу.
— К тому же, — продолжала моя хозяйка, — мне кажется, что мужчине не стоит находиться слишком долго подле страдающей женщины. Свою супругу, джентльмен должен видеть радостной и прекрасной. На этом строится супружеская любовь. Так что мне подумалось, что будет совершенно замечательно, если я схожу к миссис Браун и побуду какое-то время при больной. В конце концов, я была в молодости сестрой милосердия. Я знаю, как вести себя с больными людьми. А бедный капитан получит возможность хотя бы немного передохнуть.
Несмотря на помощь, которую готова была оказать миссис Мидуэд, я очень сильно сомневалась, что разговор с Джорджем Даремом состоится, а если состоится — то окажется лёгким. В конце концов, если мужчина вроде него — сильный, целеустремленный и гордый, оказывается в путах настолько невыгодного и невыносимого брака, причина должна быть чрезвычайно весомый. Оставалось только догадываться, чем именно могла Сьюзан Дарем угрожать своему мужу. И это моё незнание во многом ставило под угрозу тот разговор, который я собиралась вести с капитаном Даремом.
Он вышел ко мне, бледный, усталый, измученный, словно постаревший за прошедшие несколько часов на несколько лет. Я могла только догадываться, как именно невестка викария добилась такого результата, она за этот день буквально выпила силы своего мужа.