— Если он придет, то придет сюда, — продолжила Эми.
И Никки словно поняла, повела их через дорогу, к склону, расположенному к северу от нее, в деревья и туман.
Глава 63
Ожидая стрельбы, которая станет сигналом, что игра началась, Майкл стоит у открытой двери на кухню. Туман мимо него заползает в дом.
Он не составил компанию Билли по двум причинам. Во-первых, в такого рода делах Билли — лучший из всех, с кем ему доводилось сталкиваться. Билли — машина. Вечный двигатель, в котором отсутствует трение, безупречно выполняющий возложенные на него функции.
Вдобавок Билли жесток, бьет сразу и наверняка, напрочь лишен угрызений совести, не отступается от принятого решения. А кроме того, в отличие от большинства других людей с такими качествами, обладает высоким интеллектом и находится в здравом уме.
Билли — бриллиант, сокровище, он — незаменим. Харроу сожалеет, что его придется убить.
Вторая причина, по которой Харроу решил не входить в игру на первом этапе, состоит в том, что на вечер у него написана целая программа. Он шлифовал ее не один месяц. Вот он и хочет в полной мере насладиться задуманным шоу.
Он предпочитает отложить свое появление на сцене, позволить Эми час или больше дожидаться момента встречи, чтобы эмоционально раздавить ее, привести в состояние ужаса.
Харроу собирается увидеть бывшую жену, когда она будет доведена до состояния сидящей в клетке суки на одной из щенячьих ферм, против которых она так долго боролась. А потом ей предстоит узнать, что есть ужасы и пострашнее.
Под дулом пистолета она и архитектор разденутся. Их прикуют к стульям.
Потом Билли уйдет, а Харроу станет слушать из соседней комнаты, как Лунная девушка ломает волю Эми.
Он войдет, когда его бывшая жена уже будет безудержно рыдать, и первым делом позаботится о том, чтобы она не смогла закрыть глаза.
Он хочет, чтобы она видела, что Лунная девушка будет делать с Брайаном. Отцу уродины в этот вечер предстояло стать евнухом.
В эту ночь он совершит все грехи, какие только существуют на белом свете.
Харриет Уивер гордилась бы им. Она была его няней, с колыбели учила мальчика, что ценности, которые исповедовали в его семье, ложные, что мир куда лучше подходит для грешников, чем для смиренных душ. С самого раннего детства они с няней делились всеми секретами.
Выполняя инструкции Харриет, он вел себя неадекватно, и ей не составило труда убедить семью, что учиться мальчик должен дома, под ее руководством, потому что он вел себя гораздо лучше, когда все время проводил с ней. Она ненавидела Коглендов и им подобных, и правота была на ее стороне, потому что, в конце концов, он тоже их возненавидел.
Наступающий туман несет с собой холодный, солоноватый запах моря. Запах этот бодрит Харроу, запах и предвкушение развязки.
При звуках первой очереди из «глока» он переступает порог, выходит из дома на выложенную кирпичом площадку, замирает в ожидании.
Ответная стрельба, уже из другого оружия, удивляет его, но не вселяет разочарования.
Он замирает, прислушиваясь. Может быть, Билли ринулся на них с пистолетом в каждой руке, как в старых вестернах. Билли не чужд театральных эффектов.
Проходит полминуты, минута, стрельбы больше нет, судя по всему, версия с двумя пистолетами верна.
Потом шум двигателя приблизился, словно Билли повез их вниз, хотя получил инструкции привести их пешком, скованных наручниками. Но с шумом двигателя до него доносятся и другие звуки: пронзительный скрежет металла об асфальт, какие-то удары, указывающие на то, что автомобиль потерял управление.
Харроу ретируется с площадки в распахнутую дверь кухни.
Объявляя о своем прибытии светом фар, «Экспедишн» катится сквозь туман, через угол площадки, вымощенной кирпичом, через камни к овальному дворику.
Проезжает близко от двери на кухню, с включенной лампочкой под потолком, поэтому Харроу видит, что за рулем никого нет.
Овальный дворик закрыт туманом, и когда он слышит, что «Экспедишн» резко, с ударом, останавливается, ему понятно, что внедорожник врезался в громадную сосну.
Он уходит на кухню, оставляя дверь открытой.
Лунная девушка раскладывала на столе хирургические инструменты. Донесшийся снаружи удар заставил ее прервать свое занятие.
— Проблема, — говорит он.
— Берегись собаки.
— Это ты боишься ее.
— Я не боюсь. Меня эта тварь учуять не сможет.
Харроу не понимает, о чем она толкует.
— Я просто хочу, чтобы собака умерла, — добавляет Лунная девушка.
— Знаю, что хочешь.
Она смотрит на него.
У Харроу такие же глаза, только серые, а не бутылочно-зеленые.
— Эми и Брайан, вероятно, мертвы, — сообщает он.
— Билли? Почему?
— Чуть раньше у нас был такой странный разговор.
Она ждет.
— Вроде бы он меня проверял.
— Так можно и подписать себе смертный приговор.
— Он в курсе всего. Не следовало мне полагаться только на него.
— Значит, все закончилось?
— Билли понял, что ему не жить, поскольку он — единственная ниточка между мной и Эми. Вот и убивает их, чтобы сказать мне, что на меня зла не держит, но и вниз не придет.
— Ты его найдешь.
— Он собирается «в отпуск». Сие означает новые имя и фамилию, новую внешность, и он знает, что для этого нужно.
— Они легко отделались.
— Я проверю «Экспедишн». Может, они не лежат мертвыми на полу. Может, он их только ранил, чтобы мы могли довести дело до конца.
— Меня тошнит от этого места.
— Мы уедем в пустыню.
— Я ненавижу чаек и сырость.
— Пустыня тебе понравится.
— Только не с Пигги.
Ее изящные пальцы скользят по сверкающей стали, она никак не может решить, какому скальпелю отдать предпочтение.
— Хочешь покончить с ней сегодня? — спрашивает он.
Она кивает.
— Сегодня.
— Как?
— Чтобы эта маленькая уродина помучилась. Действительно, помучилась.
Она уходит из кухни без скальпеля.
Глава 64
Дневной свет начинал меркнуть, туман засеребрился.
Пройдя двадцать ярдов на север, держась рядом друг с другом, Эми и Брайан последовали за Никки вниз по склону, шестьдесят или восемьдесят футов лавировали между деревьев, потом вышли на открытое место.