именем раньше для большей ясности. — Примеч. авт.
77
Косая поперечина, начерченная слева направо на поле герба, указывала на внебрачное рождение. — Примеч. авт.
78
Пурпуэн — короткая стеганая или вышитая, с рукавами или без рукавов одежда. Первоначально надевалась под доспехи. Часто называется камзолом. — Примеч. пер.
79
Имеется в виду один из эпизодов Библии из истории Иосифа Прекрасного. — Примеч. пер.
80
Сюрко — верхняя одежда без рукавов (или с широкими короткими рукавами), стянутая в талии. — Примеч. пер.
81
Ночные рубашки тогда еще довольно редко использовались. — Примеч. авт.
82
Отель Дье (отель Бога, или Дом Бога) Парижская больница, основанная в VI веке святым Ландри, епископом Парижа. Расположена на площади перед Нотр-Дам, на Сите. — Примеч. пер.
83
В эту эпоху иногда образовывали женский род от мужских собственных имен. Так дочь Жана Соро стала Аньесой Сорель. — Примеч. авт.
84
Ребека — старинный струнный смычковый инструмент типа виолы, Примеч. пер.
85
Альмерия — испанский порт в Андалузии, древняя мавританская крепость в побережье Средиземного моря. — Примеч. пер.
86
Во время обряда миропомазания королю даровалось одновременно право чудесного исцеления золотушных. Он касался их со словами: «Король тебя касается. Бог тебя исцеляет!»
87
Ламбель — фигура во Французской геральдике: полоса с тремя треугольными подвесками. Помещалась в верхней части геральдического щита. Свидетельствовала о принадлежности к младшей или побочной ветви рода. — Примеч. пер.
88
Шер — левый приток Луары. — Примеч. пер.
89
Солонь — лесистый, болотистый район в излучине Луары. — Примеч. пер.
90
Те Deum (Laudamus) —» Тебя, Бога, хвалим «. Начало название католической благодарственной молитвы. — Примеч. пер.
91
Андреевский крест имеет Х-образную форму. По преданию, на нем был распят апостол Андрей. Геральдический знак Бургундии. — Примеч. пер.
92
Котта — род рубашки с длинными рукавами, надевавшейся как под верхнюю одежду, так (как в данном случае) и на доспехи. — Примеч. пер.
93
Золотые, то есть позолоченные, шпоры вручались дворянину время его посвящения в рыцари. — Примеч. пер.
94
В минуту кончины (лаг.). — Примеч. пер.