Абигайль тяжело вздохнула.
– Ваша карета слишком велика, – засмеялся Кэри. – В это чудовище вы можете посадить целый клуб игроков в крикет Оксфордского университета. – С разочаровавшей Абигайль быстротой он поцеловал ее руку. Улыбка Кэри была столь же мимолетна. – До вечера, обезьянка? Он будет весьма интересным.
– Кузина Абигайль, – сварливым голосом осведомилась Джульет, – вы едете или нет?
К ее облегчению, мисс Уэйборн решила наказать своего поклонника надменным молчанием. Окленд сердито глядел на нее, что касается Абигайль, то она смотрела в окно.
– Я приеду за вами в шесть, мисс Абигайль, – прервал молчание герцог. – Нет, лучше в пять тридцать. До Кенсингтона и обратно путь не близкий.
– Вы живете в Кенсингтоне, кузина Абигайль?
– Да, кузина Джульет. Там спокойно. Мне это нравится. – Абигайль улыбнулась герцогу. – Вам незачем приезжать за мной, сэр. Я буду рада встретить вас у театра. Так намного удобнее. В конце концов, у меня есть экипаж.
– Да, мы знаем, – сухо ответила Джульет.
– Очень любезно с вашей стороны. – Герцог взял Абигайль за руку. – Боже, как внимательны к другим некоторые молодые леди.
– Молодые леди с собственными каретами могут себе позволить быть внимательными, – ангельски произнесла Джульет. – Особенно с такими элегантными каретами. Мне больше всего нравится синий цвет кожаных сидений. А тебе нравится кожа, Джинджер?
Герцог взглянул на кожаные подушки:
– Кажется, они мне знакомы. Я уже видел их раньше.
– Итальянские, – сказала Абигайль. – Сделаны по особому заказу.
– Правда? – вежливо спросила Джульет. – Очень вам подходят.
– Благодарю, мисс Уэйборн, – неуверенно ответила Абигайль. – Пожалуй, карета действительно великовата для меня.
– Где вы ее достали? Наверняка у Колфакса?
– Не знаю. Отец купил ее для меня, пока я отсутствовала. Карету заказал пэр для некоей леди, но потом у них произошел разрыв, и заказчик от нее отказался.
Издав какой-то животный стон, герцог сполз по сиденью вниз.
– Господи, Джули! Я сожалею!
– Еще бы! – ледяным тоном ответила мисс Уэйборн. – Я никогда тебя не прощу. Никогда.
– Проклятие, я ведь узнал этих камберлендов. Послушайте, Аннабель… Абигайль… я просто обязан выкупить их у вашего отца.
Джульет горько засмеялась.
– И ты думаешь, я поверю, что карету в самом деле купил ее отец? Ты подарил ей! Согласись! Ты отдал ей, чтобы только причинить мне боль. Хорошо, Джинджер!
– О, мисс Уэйборн! Значит, карета предназначалась вам? Сожалею. Я понятия не имела.
– Полагаю, вы – его любовница. Ну что же, о вкусах не спорят.
– Вы переходите все границы, мисс Уэйборн, – процедила Абигайль. – Ее подарил мне отец.
– Это правда. Колфакс действительно прислал карету мне, но я от нее отказался.
– Это не означает, что он продал ее кому-то еще! – отрезала Джульет.
– Представьте, означает, – возразила Абигайль. – Вы просто не знаете, сколько труда вложено в эту карету, мисс Уэйборн. Каждая деталь сделана на заказ, вплоть до кисточек на шторках. И что же, мистер Колфакс не должен ничего получить за свои труды только потому, что вы с герцогом рассорились?
– Послушай, Джули. Я выкуплю ее. Если вы на минутку остановитесь возле моего дома, Абигайль, я выпишу банковский чек на тысячу четыреста фунтов.
– Вы намерены заплатить такую сумму? – удивилась Абигайль, тихо прошептав: «Хорошая работа, папа». – Отец купил ее за семьсот фунтов.
– Семьсот? – Герцог нахмурился. – Проклятый вор Колфакс! Он предлагал мне двойную цену.
– Но ведь она сделана по специальному заказу, – напомнила Абигайль. – Не каждому требуется огромная карета с четверкой лошадей, голубыми дверцами, серебряными колесами… и сиденьями, которые раскладываются до размеров кровати.
– Джули! Сиденья раскладываются до размеров кровати!
– Это было бы очень удобно во время наших долгих поездок в Окленд зимой, – чопорно ответила Джульет. – Ты храпишь, когда засыпаешь сидя.
– И конечно, требовалось закрасить герб на дверцах, – быстро прибавила Абигайль. – Полагаю, мистер Колфакс был рад, что ее вообще купили.
– Я перекуплю ее, – повторил герцог. – Карета предназначалась для тебя, Джули, она и будет твоей. Я должен извиниться за недоразумение. Я передам банковский счет, Абигайль.
– Вам следует поговорить с моим отцом, ваша светлость, – с притворной застенчивостью ответила Абигайль. – Я сама не могу продать ее вам. Это подарок. Уверена, что вы понимаете меня. Кроме того, она понадобится мне вечером, если я поеду в театр. Буду рада заехать вечером за мисс Уэйборн и привезти ее в театр.
– Вы очень добры, кузина Абигайль, – с подчеркнутой медлительностью сказала Джульет. – Как любезно, что вы предлагаете меня отвезти в моей собственной карете.
– Простите, мисс Уэйборн, но карета моя. Куплена и оплачена.
– Если подумать, вы правы. Действительно, заезжайте за мной. Как хорошо иметь такую просторную карету, мы сможем отвезти с нами на бал некоторых актеров.
– Актеров? – ужаснулась Абигайль. – В моей красивой карете?
– Рурка? – взревел герцог. – В моей карете? И не думай!
– Почему бы и нет?
– Чтобы ты показала ему, как раскладываются сиденья?
– Может, и покажу! – гневно сверкнула глазами Джульет.
– Только попробуй, я разобью карету о твою голову!
– Я ненавижу тебя!
– Беркли-сквер, – сообщила Абигайль, посмотрев в окно, когда они уже подъезжали к мраморному фасаду городского дома Оклендов.
Герцог выпрыгнул из кареты.
– Увидимся вечером, Абигайль. Если у вас в Кенсингтоне найдутся сочные кухонные отбросы, прихватите их с собой.
– Парк-лейн, – сказала кучеру Абигайль. – И поскорее!
Джульет удобно откинулась на кожаном сиденье.
– Не могу понять, кто вы на самом деле. То ли бесхарактерная маленькая дура, то ли хитрая маленькая чертовка. Карету действительно купил ваш отец? А кто ваш отец, кстати? Уверена, что не сэр Уильям Смит из Бразилии. По расписке я поняла, что вас зовут мисс Ритчи. Хотя в справочнике я такого имени не встречала, но, кажется, видела его на бутылке в вашей комнате.
Голова у Абигайль болела, нервы были напряжены до предела.
– Мисс Уэйборн, вы, случайно, не заказывали у мистера Дакетта мебель? Обеденный стол и несколько стульев? Черное дерево с инкрустацией из слоновой кости и золота?
– Почему вы спрашиваете?
– Просто так, – любезно ответила Абигайль.