62. Свеча погасла
Эти ужасные голоса вокруг! Они спорили. Кричали. Рыдали. Подкарауливали за каждой дверью. Лиска переходила от комнаты к комнате, от зала к залу, видела золото, серебро, без разбора наваленную добычу из разоренных городов, сундуки, набитые дорогими одеяниями, золотые тарелки на пустых столах, мгновенно воскрешавшие воспоминания о столовой Синей Бороды, постели под кроваво-красными балдахинами, мебель с инкрустацией из драгоценных камней… Пламя свечи вырывало их из мрака, будто далекие от реальности картины, но великолепие их говорило только о безумии Гуисмунда. Весь дворец был призраком. Все эти голоса, весь этот неутолимый голод, наполнявший его… Вся эта мертвая жизнь, никак не желавшая умирать.
Дрожащее пламя свечи осветило кабинет. Книги. Планы местности. Глобус. На полу лежала шкура черного льва, стена была завешена ковром, и узор ковра выдавал, что он умеет летать.
Свеча погасла.
Сердце Лиски пустилось вскачь.
Он нашел его.
Джекоб нашел арбалет.
Она изменила облик. Лисица доберется до него гораздо скорее.
Джекоб будет жить.
Все хорошо.
63. Западня
Вставай на ноги, Джекоб.
Боль отступала, но сердце билось неровно, словно каждый удар мог оказаться последним.
Ну даже если и так, Джекоб. Всего только несколько шагов.
Возьми арбалет. Лиска сейчас придет.
Ему действительно удалось подняться.
А что, если она не появится вовремя?
Хочешь сам себе пустить в грудь стрелу, Джекоб?
Эта мысль показалась даже забавной.
Вблизи фигура на троне казалась настолько живой, словно Гуисмунд изготовил ее из плоти и крови. Мертвые глаза буравили Джекоба насквозь, когда он ковылял к скамеечке.
Господи.
Ноги спотыкались так же невыносимо, как и сердце.
– Смерть ты себе этим ничуть не облегчишь. – Бастард бесшумно выступил из тени, так же как и тогда, в склепе.
Где были твои уши, Джекоб?
Древнейший в мире промах: забыть об осторожности, когда до добычи рукой подать. Он погибнет, словно желторотый новичок.
Бастард шел к нему не спеша, разглядывая картины на стенах. Джекоб потянулся за револьвером, но близость смерти сделала его медлительным, и гоил взял его на прицел раньше, чем он успел выхватить оружие из-за пояса.
– Не вынуждай меня сокращать последние мгновения твоей жизни, – сказал Неррон, целясь Джекобу в голову. – Кто знает? Может, у тебя в запасе еще целый час. Как ты открыл ворота? Проклятое железо даже мне опалило руки.
– Понятия не имею.
Арбалет был близко, только руку протянуть, но Джекоб понимал, что гоил выстрелит, если попытаться. Он уже научился читать по лицу с малахитовыми прожилками. Оно по-прежнему напоминало ему лицо брата.
– Кто тебя освободил?
– Водяной. Я знал, что он пригодится, если его оставить в живых. Хотя за последние недели я раз двадцать чуть было не свернул ему чешуйчатую шею. – Неррон окинул зал ищущим взглядом. – Где лисица?
Джекоб, достань револьвер. Попробуй, по крайней мере. Что ты теряешь?
Но жизнь оставляла его.
Неррон остановился перед ним.
– Лисица очень красива, а я такое не часто говорю о женщинах людской породы. Как ты думаешь, она позволит мне себя утешить? В конце концов, с Синей Бородой она ведь тоже спуталась.
Да, Джекоб с удовольствием бы его пристрелил.
– Я уверен, во всех газетах будет напечатан некролог великого Джекоба Бесшабашного. – Неррон подошел к арбалету, продолжая целиться Джекобу в голову. – Может быть, ко мне даже придут за интервью о твоем последнем вздохе. Обещаю, я опишу все в самых лестных тонах.
Джекоб провел рукой по кровавому отпечатку на своей рубашке. Так близко! Рука его дрожала.
– Кому ты его продашь?
– Никогда не догадаешься. – Неррон взялся за арбалет.
Щелк.
Не успел гоил поднять оружие со скамеечки, как включилось тиканье, но он не обратил на него никакого внимания. Все еще не отдавая себе отчета в том, что произошло, он приблизился к краю круга – и натолкнулся на невидимую стену. Проклятие, которое он изрыгнул, сделало бы честь любому карлику. Он попробовал было в другом месте перешагнуть через край мозаики, но камни, понятно, не допустили этого.