Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Разбойница - Фрост Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Разбойница - Фрост Кей

20
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Разбойница - Фрост Кей полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 82
Перейти на страницу:
кинжалом из-за пояса и кинула его на колени Уиллу.

– Подарок для старого друга. Пожалуйста, посмотри на меня, Уилл. – Она сглотнула. – Это Скарлет. Вернись из убежища.

Всех волков учили находить убежище в своем сознании, где они могли скрываться во время допросов.

Старый друг медленно моргнул и опустил взгляд на кинжал на своих коленях. Он медленно поднял голову и встретился с ней взглядом. Ее это шокировало. Любые следы мальчишки, которым он был раньше, пропали. На нее смотрел солдат. Нахмурив брови, он наконец понял, кто перед ним.

– Скарлет? Что, черт возьми, ты здесь делаешь? – прогрохотал Уилл, его голос стал ниже.

– Она здесь, чтобы допросить нас, – прорычал рыжий.

Уилл наконец оторвался от ее лица и оглядел с головы до ног, задержавшись глазами на красном плаще. Он поджал губы, и она поняла, что он увидел. Орудие Альфы.

– Я слышал истории о красном плаще Старой Матери, – жестко проговорил Уилл. – Скажи мне, что они не о тебе.

Внутри нарастал страх. На протяжении многих лет ее вынуждали делать то, что будет преследовать Скарлет до конца жизни.

– Я так и не сбежала, – тихо пробормотала она.

Уилл сплюнул на землю.

– Так ты помогала ей?

Скарлет высоко вскинула подбородок.

– Я делаю это, чтобы спасти других.

Уилл рассмеялся.

– Как так получилось, что та же самая маленькая девочка, которая помогла мне сбежать от мерзкой женщины, отправит меня к ней обратно?

– Я не знала, – прошептала Скарлет. – Я не знала, что ты с Капюшоном.

– Как ты могла не знать? Неужели ты думала, что я позволю Альфе вторгнуться в Мержери и поработить местных? – огрызнулся Уилл.

– Тише, – прошипела она, взглянув на лестницу. – Вокруг куча волков.

– Знаю. Одна из них стоит прямо передо мной, одетая в красный плащ.

Его слова глубоко ранили.

– Не смей осуждать меня, – прорычала она, сжимая прутья камеры. Она указала на свою покрытую шрамами щеку, а затем на плащ. – Все это стало наказанием за то, что я помогла тебе. Думаешь, я хочу так жить?

Лицо Уилла помрачнело, и он поднял с коленей кинжал.

– Зачем ты здесь, Скарлет?

Ее сердце сжалось, а на глазах выступили слезы.

– Потому что когда-то ты был моим другом и другом моего отца. Ты защитил меня во время первой чистки моей мачехи. Ты держал меня за руку и пел мне, пока крики разрезали темноту ночи. Думаешь, я способна на предательство?

Выражение его лица чуть смягчилось.

– Тебя здесь быть не должно.

– Не должно. – Она поставила себя под угрозу. – Друзья никогда не бросают друг друга. Ты сам мне это говорил, и я не собираюсь поступать иначе сейчас. – Она вытащила несколько флаконов из-за пояса и опустилась на колени. Скарлет протянула их Уиллу. – Они должны помочь заживлению и снять боль. Тут хватит на вас троих.

– Что дальше? – спросил рыжий, проводя закованной рукой по бороде.

– Вы выживете, – прошептала она. – Меня будут отправлять вниз каждые несколько дней вплоть до казни, чтобы проводить допросы. Этого времени мне хватит на то, чтобы придумать план, как вытащить вас отсюда.

– Капюшон нас вытащит, – ответила брюнетка.

Скарлет улыбнулась.

– Может быть, и так, но всегда лучше иметь запасной план, правда?

Уилл выпрямился, его глаза сузились.

– Кто-то идет.

Она натянула капюшон на волосы.

– Ведите себя так, словно вас накачали наркотиками.

Мужчины развалились на своих местах, услышав звук быстро приближающихся шагов.

Шериф.

Звезды, как же Скарлет не нравился этот человек. Что-то в нем не так. Морн шел следом за ним, его янтарные глаза смотрели куда угодно, только не на нее. Она отряхнула руки и встретилась взглядом с шерифом. Он изучающе оглядел ее плащ и перевел взгляд на Уилла и двух других мужчин.

– Я так понимаю, все прошло хорошо? – беспечно спросил он.

– Мои методы эффективны, но они требуют времени.

– Они выглядят не так уж плохо. Я, наверное, сам попробую их расколоть. – Шериф улыбнулся и обошел ее. – Никогда не посылай женщину выполнять мужскую работу.

Она вытащила кинжал из рукава и приставила лезвие к вене на его шее. Шериф замер и уставился на нее сверху вниз.

– Я проигнорирую твое последнее замечание, – тихо сказала Скарлет, – но предупреждаю тебя, что, если ты тронешь моих заключенных, тебе придется иметь дело со Старой Матерью, а не со мной. Я бы хорошенько подумала, прежде чем переходить ей дорогу.

Шериф вскинул руки.

– Прошу простить меня, миледи, – пробормотал он сквозь стиснутые зубы.

– В следующий раз просить прощения придется не у меня, – предупредила она.

Он попятился, а затем развернулся на каблуках и выбежал из подземелья.

– С ним будут проблемы, – прокомментировал Морн, скрестив руки на груди.

– Он твоя проблема.

Скарлет спрятала кинжал и постаралась смотреть только вперед, пока шла к выходу из подземелья.

Как, черт возьми, она вызволит Уилла?

Скарлет сидела в задней части штаба герцога, играя пальцами с кинжалом, прикрепленным к запястью. Лорд Мержери хлопнул ладонями по столу, но она и глазом не моргнула из-за его детской вспышки гнева. За эти годы, проведенные с мачехой, ей приходилось видеть поведение намного хуже.

– Я хочу заполучить голову Капюшона до свадьбы!

Шериф кивнул.

– Будет сделано, милорд.

– Проследи за этим, Густав, или я за себя не ручаюсь.

Из-под капюшона она наблюдала за тем, как красивый герцог стремительно покидает комнату, и поджала губы. Мужчина отличался красотой. Жаль, что его душа давно прогнила и стала уродливой. Скарлет снова перевела взгляд на шерифа.

Настало время игр.

Шериф обошел стол с картами и оглядел комнату, заполненную волками и стражниками. В то время как герцог был опасен сам по себе, больше него она опасалась шерифа. Он походил на змею, готовую нанести удар.

– У нас в плену люди Капюшона, и все же информации о его личности мы так и не получили. – Пристальный взгляд шерифа остановился на ней, и она проигнорировала пробежавшую по телу дрожь. – Что скажешь ты, о прославленная дочь Старой Матери? Твои допросы не дали никаких результатов? – Он одарил ее мерзкой улыбкой. – Или тебе нужен мужчина, который выполнит твою работу за тебя?

Она оттолкнулась от стены и скользнула вперед с маской безразличия на лице. Шериф думал, что он отличился, оскорбив ее, но такое ей приходилось слышать множество раз. Его слова ни капли ее не задели.

Скарлет вытащила кинжал из-за пояса и швырнула его на стол.

– Что это?

Она кивнула на него.

– Возьми его.

Шериф поднял его со стола и посмотрел на кинжал.

– И что?

Скарлет вскинула бровь.

– Разве

1 ... 69 70 71 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разбойница - Фрост Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Разбойница - Фрост Кей"