Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
48
Нелепость, абсурдность (англ.)
49
Свершившимся фактом (фр.)
50
Англ. Caesar’s Wife — часть фразы «Жена Цезаря должна быть вне подозрений», используется, чтобы подчеркнуть безупречность чьей-либо репутации.
51
Всепоглощающая страсть (фр.).
52
Для (фр.).
53
Круговая порука (ит.).
54
Шотландские кланы, фигурировавшие в эпизоде шотландской истории под названием «Резня в Гленко» (произошла 13 февраля 1692 года), который нашел свое отражение в нескольких литературных и музыкальных произведениях.
55
Криминальные итальянские кланы, действовавшие в США в первой половине XX века.
56
Лакомый кусочек (фр.).
57
Персонаж античного мифа, каждую ночь переплывавший пролив для встречи со своей возлюбленной, жрицей Геро.
58
Птица из семейства медососовых; считается одной из лучших певчих птиц Океании.
59
Любимчик (ит.).
60
Нужное слово, меткое выражение (фр.).
61
Американский драматический фильм 1941 года о жизни медиамагната Кейна, прототипом которого послужил Уильям Херст.
62
Лишний, ненужный (фр.).
63
Ит. sommità — вершина, высшая точка.
64
Находчивость, умение выходить из трудного положения (фр.).
65
Громкое, резонансное дело (фр.).
66
Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) — английский драматург, режиссер, актер, композитор и певец.
67
Другая пара башмаков (фр.) — буквально переведенное на французский язык английское выражение another pair of shoes — другое дело.
68
Мягкий темно-красный или красно-коричневый карандаш без оправы.
69
Вертолет (ит.).
70
Большое спасибо (ит.).
71
Рад вас видеть (ит.).
72
Том Стоппард (род. 1937) — британский драматург, киносценарист, режиссер и критик.
73
Голос (ит.)
74
Тетя Джулия (ит.).
75
Естественно, разумеется (ит.).
76
Речь о церемонии ключей, проходящей каждый вечер в Тауэре на протяжении 700 лет. Хранитель ключей и часовой обмениваются установленными вопросами и ответами:
— Стой, кто идет?
— Ключи.
— Чьи ключи?
— Ключи королевы Елизаветы.
— Проходите, ключи королевы Елизаветы. Всё спокойно.
77
Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) — британский драматург, либреттист и поэт, в чьих работах часто встречаются курьезные или парадоксальные ситуации и повороты сюжета.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70