— Мадемуазель дю Пойр, — сразу обратился Ренельд к аспирантке, — Скажите, насколько хорошо вы знаете расположение мест вдоль реки, где истончена грань с Бездной? Вы, как знаток самых разных растений, должны представлять себе, где искать то, что растёт там.
Ивлина коротко глянула на управляющего, который успокаивающе коснулся её локтя, а затем на меня.
— Я не занималась этим подробно, — она передёрнула плечами. — Но во время обучения у нас было несколько выездов с магистром как раз к таким источникам.
— Ты можешь вспомнить, где это было? — мягко проговорила я.
— Думаю, да. Но туда нужно добираться по реке. Берег в тех местах заросший, а дорога от него далеко.
— Здесь есть лодка, Мари? — месье дознаватель повернулся ко мне.
— Да, — я кивнула. — Мы переправляем по воде некоторые товары. К западным городам. Очень удобно. Перетт! Пусть подготовят лодку для нас.
***
Ренельд
Скоро все привлечённые к расследованию лица расселись по скамьям в большой плоскодонной лодке. И та отчалила от подножия холмов, где грелись под солнцем виноградники Мариэтты. Лабьет, словно заправский капитан, встал у носа и направил морду туда, откуда исходил слабый след чужой магии.
“Нет, по нему совершенно ничего нельзя найти, — ворчливо проговорил пёс. — К тому же здесь, кажется, все берега уже пропитались. Источник может быть где угодно!”
Ренельд хоть и не имел такого чутья, но был с ним согласен. Да и на лице аспирантки дю Пойр отражалось немалое сомнение. Она нахохлилась на своей лавке, точно воробей, и хмуро о чём-то размышляла.
Зато вдовушка была преисполнена решимости и оптимизма. И этим она не переставала восхищать и удивлять. Мариэтта сидела у борта, одной рукой придерживая ажурный зонтик, другой касаясь поверхности воды.
“Зря мы взяли с собой мадам Конфетку, — цыкнул Лабьет скосив на неё взгляд. — Кто знает, что там. Вообще девицам в таком деле не место! Даже не людям”.
— О, так ты всё никак не забудешь ту дамочку, что находится от тебя по другую сторону баррикад?
Шинакорн гордо вздёрнул чёрный нос — и тот блеснул на солнце.
“Не всё ж тебе спасать попавших в беду дам. А она точно в беде”.
Ренельд, усмехаясь, только покачал головой. Какой удивительный оттенок приобрела решимость Лабьета в последние дни!
“Все беды из-за женщин!” — вдруг выдал тот сам себе.
В общем-то, трудно было с ним не согласиться. Но рассуждать на эту тему не хотелось.
Когда виноградные холмы пропали в дали, Ивлина вдруг насторожилась.
— Вот, — она махнула рукой в сторону берега. — Здесь мы были тогда.
Лабьет потянулся следом за её жестом.
“Ровно такой же силы след. И уходит дальше. Наверное, не здесь”.
Но сойти на берег всё же пришлось. Аспирантка уверенно пошла вглубь ивовых зарослей, потом свернула с тропинки и спустилась в овраг. Остальным только и оставалось идти за ней и шинакорном, который исследовал окрестности. Ренельд пару раз бросил в стороны сеть заклинаний, проявляющих магические цепи, но ничего не обнаружил. Да и Мари только озадаченно посматривала по сторонам, держась чуть позади. А она-то, как уже довелось выяснить, была весьма чувствительна к вредоносной тёмной ауре — когда находилась вблизи открытого источника.
Однако Ренельд не давал ей выходить вперёд: мало ли что.
— Мадемуазель дю Пойр! — окликнул он Ивлину. — Я не советовал бы вам уходить далеко. Здесь могут быть ловушки.
— Нашла! — крикнула та откуда-то снизу. — Вот, тот самый Лилак Спинум. Растёт здесь. Вернее, рос… Зачах. Значит, колодец закрылся.
“Я ничего не чую! — гневно буркнул Лабьет. — Зря время потратили”.
Пришлось возвращаться в лодку. Ещё пара миль пути по воде — и аспирантка вновь заволновалась.
— Там! Кажется… — она досадливо сморщила носик.
Вскинулся и Лабьет, но уже несколько раздражённо. Очередная неудача — и точно будет взрыв. Похоже, знание, о том, что где-то есть самка шинакорна, которую используют как канал перекачки магии, немало его злила и тревожила. Кто бы знал, что он такой чувствительный!
— Там какая-то ферма, — заметила Мариэтта, подойдя к Иви. — Разве маги стали бы оставлять источник там, где живут люди?
— Им всё равно, — Ренельд встал рядом с ней и как бы невзначай приобнял за плечо. — Если среди тех, кто там живёт, нет магов, то они вообще ничего не почувствуют и не обнаружат.
Мариэтта покосилась на него с непередаваемым выражением удивления и ехидства на лице.
“Ну ты как послушник храмовой семинарии, честное слово! — в том же духе прокомментировал шинакорн. — Она всё равно заметила, что у тебя чешутся руки до неё дотронуться. Идём на берег, что ли!”
Лодка вновь причалила — и тут не только шинакорн, но и Ренельд ощутил явный усиленный фон ещё действующего заклинания.
И явственные нити его проявились так чётко, словно оно появилось здесь вчера. Даже искать не пришлось — знай себе следуй вдоль мерцающих дорожек. Лабьет убежал вперёд, чтобы отыскать возможные ловушки. Ренельд шёл на пять шагов позади, а дамы держались за ним.
— Вот, тут растения из Бездны растут очень хорошо! — отметила аспирантка, указав в тенистые заросли. — Значит, колодец и правда есть.
Но это не значило, что любой мог им воспользоваться. Для подчинения силы Бездны нужно обладать немалыми умениями, чтобы не навредить себе же. Да и прорваться даже через тонкую преграду между мирами не всякому хватит сил. Призыв существ оттуда стоит таких затрат ресурсов, что после ещё долго можно восстанавливать их.
“Я нашёл! — рявкнул Лабьет, возвращаясь. — Нашёл. И снова та аура, Рен! Той самки. Она помогла вскрыть канал, но поблизости её теперь нет”.
Ренельд прибавил шаг, а Мари, поддёрнув подол, посеменила рядом. Пришлось подать ей руку, чтобы трава, что цеплялась за юбку, не так мешала ей идти.
— Что-то есть? — она вздохнула, будто ей перестало хватать воздуха.
— А сама не чувствуешь? — Ренельд покосился на неё.
Слегка позеленевшая вдовушка всё же улыбнулась.
— Да, пожалуй, чувствую.
— Можешь остаться здесь. Если тебе дурно.
Она покачала головой и упрямо пошла дальше.
— Мне же нужно привыкать! Если я собираюсь и дальше жить бок о бок с тобой.
— К счастью, — Ренельд понизил голос, склонившись к её плечу, — я не смержу так, как открытый в Бездну канал. И надеюсь, что не стану вызывать у тебя тошноту.