Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
— Простите, господин, что не встаю перед вами, выказывая вам должного почтения. Вот уже как сезон не встаю с лавки, зверь шибко зашиб меня, чуть за грань жизни не отправил, — горестно вздохнул он, — да лучше бы ушел, не был бы обузой своим детям.
— Данка, пойди, помоги своему брату, — попросила Найриз девчушку.
Та послушно кивнула головой и ушла, оставив их двоих. Ее отец непонимающе посмотрел на нее.
— Я имею образования медика, хочу посмотреть тебя, возможно, смогу тебе помочь, — объяснила она свой поступок, снимая плащ.
— Простите, господин, мы тут не шибко образованы, кто такой медик? — повторил он по слогам неизвестное слово, которое она произнесла на своем родном языке.
— Эээ…эээ, лекарь, — исправилась она.
— Господин, мне нечем Вам заплатить, — удивленно посмотрел он на ее доспехи, которые отличались от тех, что он видел ранее. Судя по их тонкой, искусной работе по металлу, было видно, что эти стоят много золота и делал их именитый мастер, а не обычный кузнец.
— Так я и не прошу у тебя оплаты, — улыбнулась она и принялась снимать с него рубаху, чтобы обследовать его. — Скорее всего, у тебя поврежден позвоночник, от этого ты не можешь двигаться.
Стянув с него рубаху, она увидела худое изуродованное шрамами тело.
— Вот что, я сейчас запущу магический артефакт, и ты сразу уснешь, когда проснешься, будешь здоров, — проговорила она, доставая фуляр с нанороботом.
Глаза больного расширились от испуга, когда он увидел в ее руках наноробота, который напоминал большущего паука. Чтобы не расстраивать его психику еще больше, она, несмотря на хрупкость своего телосложения, с легкостью перевернула его на живот. Активизировав робота, запустила его на спину лежащего, тот успел только охнуть и сразу же погрузился в сон. Понаблюдав с минуту за работой медикса, она вышла из-за кутка в просторную комнату.
Только сейчас она смогла рассмотреть жилье семейства охотника. Две свечи выхватывали из полутьмы большой деревянный стол, скамейки. Полки с домашней утварью возле печи. В углу примостилась бадья с водой, там же стоял таз на табурете, кувшин. В комнате так же находилось пара сундуков. И много непонятных для нее вещей. Больше всего ее поражало, как люди могут жить без технического освещения и без необходимых технологий.
— Господин, я Вам постелила на верху. Наверное, Вы желаете умыться с дороги, — несмело обратилась к ней девчушка. — Простите, Вы, наверное, не привыкли к такой бедноте, — истолковала она по-своему осмотр Найриз.
— Спасибо, думаю, умыться не помешает, да и поесть тоже. Вы, наверное, голодные с братом?
— Мы сегодня уже ели, — опустила она глаза.
— К отцу не заходи, пока артефакт его исцеляет. Пойдем, поможешь мне умыться.
Данка шустро помогла ей умыться, поливая ей на руки из кувшина. После, выжидая указаний, она посмотрела на Найриз с готовностью услужить и исполнить любой ее приказ.
— Подай миски на стол и зови брата. Поедим и будем укладываться спать, ночь на дворе, — устало вздохнула она.
Девчушка ловко накрыла на стол и позвала брата. Тот вскоре зашел в дом довольный и отчитался, что туши освежевал. За что она и похвалила его за скорость и умение. Улыбающийся мальчишка гордо ответил, что он сын охотника и это привычное для него дело.
Найриз достала из рюкзака три пайка и под удивленные взгляды детей вскрыла их, высыпая в миски содержимое.
— Господин, Вы маг? — восхищенно спросил мальчишка, не отрывая взгляда от миски с кашей, над которой поднимался пар и аппетитный запах щекотал ноздри.
— Нет, это артефакт разовый, — ну как объяснить этим малышам простые для нее вещи, которые выше их понимания.
— Ну чего ждете, приступайте к еде, — с этими словами она подхватила ложку из упаковки и принялась есть, подавая им пример. Деревянная ложка показалось ей неудобной и грубой.
Голодных детей долго упрашивать не нужно было, они с жадностью накинулись на еду. Съели все быстро и под чистую, Данка принялась убирать со стола, а малец с сонными глазами смотрел, как Найриз аккуратно, не спеша ест.
После еды Найриз заглянула к спящему охотнику, робот закончил свое лечение и занял свое привычное место в футляре. Закрыв его, она убрала его в свой рюкзак и просмотрела отчет о проделанной работе в своей нейросети. Травма излечена, все мышцы приведены в норму. Улыбнувшись отличным результатам, она покинула спящего и, главное, вполне здорового охотника.
Наконец-то этот тяжелый день закончился, в сопровождении девчушки, освещающий ей деревянную лестницу, они поднялись под скрип на второй этаж. В небольшой комнате, пропахшей травами, ее ждала деревянная кровать с матрасом набитым сеном и застеленным свежим бельем, одеялом служила шкура неизвестного зверя.
Раздевшись, Найриз сложила вещи на рядом стоящий сундук, выставила таймер и легла спать.
Глава 6
Таймер разбудил ее, когда за маленьким окном только занимался рассвет. Несмотря на короткий сон, чувствовала она себя отлично. Забранная ею энергия бурлила в ней, придавая бодрость и силы. Одевалась она со скоростью воина, без лишних движений четко и слаженно. Прихватив свой рюкзак, она плавной походкой, стараясь не скрипеть ступенями лестницы, спустилась вниз. Где она увидела хозяина дома, который, не заметив ее присутствия, суетился возле печи. Он, как заправский повар, помешивал что-то в кипящем котелке, затем, зачерпнув ложкой свою стряпню, дул на содержимое, снимая пробу. При этом все это он делал так естественно и, самое главное, с большим удовольствием.
— Я рад, что ты встал с постели здоровым! — от этих слов охотник вздрогнул и резко развернулся в ее сторону.
— Господин, я даже не слышал, как вы подошли, что редкость для потомственного охотника, — затем словно опомнившись, он посмотрел на нее благодарным взглядом. — Низкий вам поклон! — сделал он соответствующее движение. — Вы спасли мне жизнь, я признаться уже подумывал уйти за грань, детишкам самим сложно прокормиться. Из сына еще никудышный охотник, больно мал еще, чтобы охотиться. Может я смогу отблагодарить чем-то Вас?
— Нужно поговорить, если это не мешает готовке, — кивнула она в сторону бурлящего котелка.
— Похлебка уже готова, один момент, — кинулся он снимать котелок с печи.
Затем посмотрел на нее, она предложила ему присесть, внимательно рассматривая мужчину. Его худое лицо уже не выглядело бледным и болезненным. Аккуратно причесанная борода придавала ему зрелость, некогда короткая, а теперь отросшая стрижка так же была причёсана и приподнята кожаным ремешком со лба. Глубоко посаженные черные глаза таили в себе смекалку, осторожность и сдержанность. Он, как истинный охотник, затаился напротив нее, боясь шелохнуться, пожалуй, только взгляд выдавал его легкое волнение.
— Я Най! — сократила она свое имя и представилась ему, взамен ожидая его имени.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33