Огромный рабочий стол Дэниэла в полумраке казался незнакомым. Позади старомодного пресс-папье стояли в рамках фотопортреты Алисы и ее матери. Моментальный снимок Дэниэла с призовым окунем, сделанный Алисой во время отпуска в Мэне, казался серой тенью на дальней стене. Там же висели снимки, на которых отец пожимал руки официальным лицам из правительства и президентам корпораций. Многочисленные глянцевые аттестаты и почетные дипломы отражали мягкий свет лампы.
В детстве Алиса чувствовала себя уютно среди этих вещей, которыми гордился ее отец. Домашняя обстановка его кабинета и эти бесхитростные предметы были частью ее радостного прошлого, в котором смеющийся отец сажал ее к себе на колени, крутился вместе с ней в огромном кресле и знакомил со своими секретарями и служащими.
Теперь эти стены, улыбающиеся лица в рамках и даже шариковые ручки в мраморных подставках создавали мрачную атмосферу. Тот дух, который оживлял этот офис, ушел навсегда, и никто не мог вернуть его обратно.
А вскоре этот офис и вовсе прекратит свое существование в привычном виде. Появится новый хозяин со своим настольным прибором, своими дипломами и фотографиями в рамках. Недрогнувшей рукой он сметет память о залитой солнцем жизни Дэниэла Свенсона, как сметают пропыленную паутину. Это случится очень скоро, если кто-то не защитит наследство ее отца.
Почему ты должен был умереть? — в отчаянии думала Алиса. От внезапного приступа тоски на глаза навернулись слезы. Осознание смерти казалось непереносимым. Дэниэл ушел навсегда, хотя жизнерадостные раскаты его самоуверенного голоса все еще эхом плясали в углах этой комнаты. И все же Алисе приятно было ощущать обволакивающую теплоту окружающих ее теней. Удобное рабочее кресло внушительных размеров успокаивало. Если бы не проблемы, которые привели ее сюда, она, возможно, задремала бы в его надежных кожаных объятиях.
Усталость сильно сказывалась на эмоциях, да и события прошедшего дня поставили ее на грань нервного срыва. Она пришла в офис отца, чтобы ощутить свою возросшую ответственность. Дэниэл всегда желал, чтобы дочь унаследовала его силу и его должность, но только безвременная смерть позволила его мечте осуществиться. Его, но не ее… Справится ли Алиса с этой работой? Она совсем не была в этом уверена.
На полке позади нее лежали финансовые отчеты заводов «Свенсон'з корпорейшен» из Ричмонда, Трентона и Довера. Колонки цифр точно отражали ситуацию, которую Джозеф Ленц обрисовал сегодня днем. Эти три фабрики работали вполовину своей мощности, предприятия терпели огромные убытки. Рей готов был без колебания вычеркнуть их из жизни корпорации.
В детстве Алиса сопровождала отца в поездках по этим заводам. Она видела, какими светлыми становятся лица людей, когда они замечали Дэниэла. Его интересовало буквально все. Он пробегал по сборочным линиям, пожимал руки рабочим и шутил с ними, называя их по имени. Он помнил все имена. Ему отвечали дружескими приветствиями, меткими замечаниями, откровенно рассказывали о своих проблемах, здоровье и успехах детей. Казалось, что все относятся к нему с любовью. При виде Алисы рабочие радостно восклицали и говорили, как она выросла с тех пор, как была здесь последний раз.
Сейчас от Алисы ожидали, что она уволит всех этих преданных, трудолюбивых людей. Она могла представить себе их безуспешные поиски работы. Долгие-долгие часы уйдут на чтение справочников в агентствах по трудоустройству, пока чашки с кофе будут остывать у них в руках. Мужчины среднего возраста не найдут такой же работы, какую потеряли в «Свенсон'з». Их пенсии пропадут, а потеря работы отразится на образовании их детей, которых Дэниэл помнил поименно.
В тишине офиса Алиса покачала головой.
Ее отец не делал совершенно никаких оговорок по поводу возможного закрытия фабрик. Он, должно быть, знал что-то важное. И это позволяло ему сделать заключение о ненужности сокращения объема производства, несмотря на финансовые сложности в компании.
Но что? Что же он знал?
Я должна это выяснить, думала Алиса. Казалось, все вокруг убеждены, что неопытность заставит ее с кротостью принять удар по «Свенсон'з корпорейшен». И только воспоминание о несгибаемом отце придавало ей сил и побуждало не сдаваться.
Они не купят меня так дешево, бормотала она про себя, упрямо отказываясь подчиниться. Даже если придется провести серьезную экспертизу для нахождения правильного решения, она не побоится трудностей и сделает это любой ценой.
— Как вы себя чувствуете в этом кресле? Голова не кружится?
Она вздрогнула, напуганная неожиданно прозвучавшим вопросом, который прервал ход ее мыслей. Ричард Рэскверхенд стоял перед ней в полумраке, покачиваясь с пятки на носок. Пиджак он перекинул через плечо, а ворот его белой рубахи, был свободно расстегнут, и открывал взору часть смуглой груди.
Алиса нахмурилась. Ее раздражало его вторжение и то, как близко он подошел к ее креслу.
— Я не слышала, как вы вошли, — сказала она ледяным тоном.
— Я стучал, — улыбнулся Ричард. — Но вы, кажется, были погружены в свои мысли.
Ей приходилось вглядываться во тьму за абажуром, чтобы увидеть его лицо. Он насмешливо изогнул темную бровь и беззастенчиво рассматривал ее.
— Что привело вас сюда в столь поздний час? — спросила она, лихорадочно поправляя вьющуюся прядь, выбившуюся из прически.
— Я уже уходил, — ответил он. — Но потом подумал, что вы можете все еще быть у себя. Я вижу, что вы — настоящая дочь своего отца. Сжигаете полуночное масло, прямо как Дэнни.
Она не могла придумать достойного ответа. Его высокомерный тон ясно давал понять, что он находит все ее потуги исправить ситуацию смешными. Она вспомнила его ироничную гримасу, которую он скорчил, когда Рей объявил о ее новой должности.
Заметив открытый справочник, Ричард, облокотился о стол и наклонился поближе. Алиса обратила внимание, какие у него красивые и сильные руки. Его мужской запах, казалось, окутал ее, она почувствовала его теплое дыхание. Они никогда еще не находились так близко друг от друга. Алиса смутилась, и ей пришлось сделать усилие над собой, чтобы прямо ответить на его пронизывающий взгляд.
— Когда вы говорили с Фелдером, он ведь упоминал «Уилл, Инкорпорейтед»? — неожиданно спросил он.
— О чем это вы? — растерялась Алиса.
— Майкл Фелдер, — терпеливо пояснил Ричард. — Он говорил о возможном объединении с другими фирмами, не так ли? Вы поэтому спрашивали сегодня у Рэя, как он относится этой идее? И Фелдер упоминал «Уилл», правда?
Его вопросы, меткие, как стрелы, лишили Алису последней уверенности в себе. Ей оставалось только защищаться.
— Почему вы так считаете? — зло спросила она. — И какая разница? Вы же слышали, что сказал Рей.
Он наклонился еще ближе к ней. Выражение его загорелого лица стало жестким и усилило резкость прозвучавших слов.
— Это же ясно, как дважды два, — сказал он. — Вы сидите здесь посреди ночи, листая справочник «Кто есть кто». И я вижу, на какой странице он раскрыт. Я умею читать. Даже если текст перевернут, мисс Свенсон, это несложно. И что бы это могло вас заставить так интересоваться Алексом Уиллом? Кто-то должен был привлечь ваше внимание к его корпорации.