Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Не знаю, – отвечал юный Леонард. – Она какбудто не говорила ничего определенного.
– Любопытно… – сказала Гризельда. – Выглядиткрайне подозрительно, на мой взгляд. Пора бы милой старушке в такие годыкончать этим заниматься.
Чем – этим, поинтересовался Леонард и получил уклончивыйответ:
– Да так, совать свой нос, куда не следует. При чем туткарты, хотела бы я знать?..
В должное время мисс Марпл получила письмо от любящеговнучатого племянника Дэвида Уэста. Он писал:
«Дорогая тетя Джейн! Что это, интересно, ты затеваешь? Добылдля тебя нужную информацию. Мало-мальски подходящих поездов всего два – в 4.33и в 5 часов. Первый из них – почтовый, с остановками в Хейлинг-Бродвее,Баруэлл-Хите, Бракемптоне и потом, до Маркет-Бейсинга, – везде.Пятичасовой – скорый из Уэльса на Кардифф, Ньюпорт и Суонси. Лондонский 4.54может где-то по пути поравняться с первым, хотя в Бракемптон тот прибывает напять минут раньше, а его самого прямо перед Бракемптоном обгоняет скорый. Чую,попахивает это все скандальчиком пикантного свойства, нет? Не углядела ли ты впроходящем мимо поезде, когда возвращалась после вылазки в город за продуктами,женушку вашего мэра в объятьях санинспектора? Но тогда почему так важно, какойэто был поезд? Совместный уик-энд в Портколе, м-м? За свитер – спасибо. Как разто, что нужно!
Что новенького в саду? Относительное затишье, предполагаю, втакое время года?
Всегда твой, Дэвид».
Мисс Марпл с улыбкой оценила стиль письма и сосредоточиласьна содержательной его части. Миссис Магликадди определенно сказала, что вагонбыл не купейный. Стало быть, скорый на Суонси отпадает. Остается почтовый сотправлением в 4.33.
С неизбежностью намечались также новые поездки. Мисс Марплповздыхала и стала готовиться.
В поезд на Лондон она, как и прежде, села в 12.15, нообратно, до Бракемптона, поехала не в 4.54, а в 4.33. Ничего примечательного вдороге не случилось, но кой-какие подробности заслуживали внимания. В поездебыло сравнительно пусто – в 4.33 вечерний час пик еще не начинался. Из вагоновпервого класса лишь в одном обнаружился пассажир – преклонных лет господин,погруженный в чтение журнала «Нью стейтсмен». В своем купе мисс Марпл ехалаодна и на обеих остановках, в Хейлинг-Бродвее и Баруэлл-Хите, высунувшись изокна, наблюдала, как сходят и садятся пассажиры. В Хейлинг-Бродвее немногопополнились вагоны третьего класса. В Баруэлл-Хите они же слегка опустели. Ввагоны первого класса не сел никто, а старичок с журналом сошел.
При подъезде к Бракемптону, когда поезд пошел на поворот,мисс Марпл поднялась и проделала маленький опыт – стала спиной к окну, опустивзаблаговременно шторку.
Да, решила она, действительно: когда внезапно путьизгибается дугой и падает скорость, тебя с потерей равновесия от толчкаотбрасывает к окну и шторка при этом свободно может взлететь наверх. Онавгляделась в темноту за окошком. Там было светлее, чем в тот раз, когда эти жеместа проезжала миссис Магликадди – едва лишь сгустились сумерки – но мало чтобыло видно. Для полноценных наблюдений следовало ехать в дневное время.
Назавтра она села уже на ранний поезд, купила в городе(поцокав языком при виде цены) четыре полотняных наволочки, сочетая интересырасследования с пользой для домашнего хозяйства, и села на обратный поезд,отходящий с вокзала Паддингтон в 12.15. И снова оказалась одна в вагоне первогокласса. «А все налоги, – размышляла мисс Марпл, – это из-за них.Никто не может позволить себе поехать в час пик первым классом, разве чтобизнесмены. И то, вероятно, потому что могут отнести это на счет деловыхиздержек».
Минут за пятнадцать до остановки в Бракемптоне мисс Марплдостала карту, полученную от Леонарда, и начала обозревать окрестность. Оназаранее очень тщательно изучила эту карту и, заметив название одной из станций,которую они проехали, сумела без труда определить, где находится, как раз когдапоезд стал замедлять ход у поворота. Изгиб путей охватывал весьма обширныйучасток. Мисс Марпл, прилипнув носом к окошку, с неотрывным вниманиемразглядывала местность внизу (поезд шел по довольно высокой насыпи). Так,переводя взгляд с пейзажа за окном на карту, и доехала до Бракемптона.
В тот вечер она отправила письмо на имя мисс Флоренс Хилл поадресу: 4 Мадисон-роуд, Бракемптон. А утром, посетив местную библиотеку,штудировала «Адресную книгу и географический справочник Бракемптона», а такжекраткую историю графства.
Пока ничто не вступало в противоречие с той неоформленной,смутной мыслью, что осенила ее давеча. То, что мелькнуло в ее воображении, небыло несбыточно. Дальше этого она не пошла.
Между тем следующий шаг предполагал необходимость действий –активных действий – действий такого характера, на какие она сама была физическине способна. Дальше, если она желала найти своей теории реальное подтверждениеили опровержение, ей было не обойтись без посторонней помощи. Вопрос только –чьей? Мисс Марпл перебирала в уме ряд имен и отвергала их по очереди, досадливокачая головой. Люди толковые, такие, на чью сообразительность она моглаположиться, были все до единого слишком заняты. У каждого не только работа,большей частью ответственная, но и часы досуга расписаны, как правило, надолговперед. Что же до бестолковых, хотя бы и располагающих свободнымвременем, – от этих, заключила мисс Марпл, попросту нет никакой пользы.
Обескураженная, все более досадуя, она рылась в памяти.Внезапно ее лоб разгладился. С губ ее сорвалось имя.
– Ну разумеется! – воскликнула мисс Марпл. –Люси Айлзбарроу!
Глава 4
1
В определенных кругах имя Люси Айлзбарроу уже снискало себеизвестность.
Люси Айлзбарроу было тридцать три года. Она окончила Оксфордсо степенью бакалавра и отличием первого класса по математике, блистательноодаренная, по общему признанию, – ей уверенно прочили успешнуюакадемическую карьеру.
Но Люси Айлзбарроу, помимо блестящих способностей к науке,обладала еще и добротным здравым смыслом. Она не могла не заметить, скольскудно вознаграждается академическое преуспеяние. Ее нисколько не влекло кпреподаванию и очень привлекало общение с натурами гораздо менее одаренными,чем она сама. Ей, словом, нравилось быть с людьми, самыми разнымилюдьми, – только бы не одними и теми же все время. Кроме того, она,откровенно говоря, любила деньги. А чтобы заработать деньги, необходимопредложить то, на что есть спрос.
На что существует огромный спрос, Люси Айлзбарроу установиласразу – катастрофически не хватало умелых помощников по домашнему хозяйству. ИЛюси Айлзбарроу, к изумлению своих друзей и однокашников, ступила на поприщеприслуги.
Ее ждал мгновенный и непреходящий успех. Теперь, поистечении нескольких лет, о ней знали повсюду на Британских островах. Было самымобычным делом, когда жены, обращаясь к мужьям, весело говорили: «Ну, все впорядке. Могу ехать в Штаты вместе с тобой. Я заполучила Люси Айлзбарроу!»Особенность Люси Айлзбарроу была та, что с ее появлением из дома бесследноисчезали заботы, тревоги и тяжелая работа. Все делала, предусматривала,устраивала Люси Айлзбарроу. Нельзя было вообразить такого, чего она бы неумела. Смотрела за престарелыми родителями, нянчилась с малыми детьми,выхаживала больных, божественно стряпала, прекрасно ладила со старыми,закоснелыми в своих привычках слугами, если таковые наличествовали (чегообыкновенно не бывало), знала, как найти подход к самым несносным, унималанеисправимых выпивох, до тонкости понимала обращение с собаками. А главное – негнушалась никаким трудом. Драила полы на кухне, копала землю в саду, убирала засобаками – бралась за самую неблагодарную черную работу!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64