я высвободилась, ощущая жуткую неловкость, и кивнула.
— Да, просто. Спасибо вам большое за помощь! Не знаю даже, как вас отблагодарить…
— Что ж, просто Элинор, составьте мне тогда компанию в качестве благодарности. Я как раз собирался пообедать где-нибудь, но не люблю это делать в одиночестве.
Замявшись, я покосилась на девочку, и увидела в ее глазах мольбу. Да, это было очень своевременное и щедрое предложение, вот только с чего бы ему так делать? Тем более, у нас нет ни копейки, чтобы заплатить за себя и не остаться должной ему.
— Спасибо за приглашение, — решительно ответила я, беря Айсу за руку. — Но я вынуждена отказаться.
Мордашка девочки тут же стала разочарованной, но она промолчала. Тоже, наверное, не до конца верила в благородство мужчины.
— Но почему? — хмуро спросил граф, переводя взгляд с меня на Айсу. — Кажется, ваша дочь совсем не против.
— Мне нечем платить за еду, — отрезала я, начиная раздражаться.
Вот чего он пристал? Что ему от нас надо?
— Вы хотите меня оскорбить? — холодно заявил Рэндалл, и его синие глаза потемнели. — Я ни за что бы не допустил, чтобы столь прекрасная леди платила за себя.
Его слова вогнали меня в краску.
— Вы мне льстите.
— Отнюдь. И я настаиваю, чтобы вы пошли со мной. Это место не для прогулки, и со мной вам будет безопасней.
Хотелось возразить ему и заявить, что мы не нуждаемся в подачках, но глянув на Айсу, передумала. Не время сейчас для гордости, и не для того он спасал меня, чтобы потом замыслить что-то недоброе.
Эх, Лена, как же ты быстро перестала доверять людям и стала видеть в них лишь плохое! Всего лишь одно предательство, и теперь во всем видится двойное дно.
— Идемте! — махнул рукой граф, так и не дождавшись ответа. — Знаю неподалеку одно неплохое местечко. Там подают такое жаркое, что пальчики оближешь!
От его слов голод одолел еще сильней, и я нервно сглотнула, а Айса посмотрела на мужчину, как на божество.
Рэндалл же шагнул к выходу из переулка, уверенный, что мы пойдем за ним. И мне ничего не осталось, как, скрипя зубами, двинуться следом, крепко сжимая ладонь Айсы.
— А ничего, что мы в таком виде? — вдогонку спросила мужчину.
— Не переживайте, это не ресторан, а простой трактир. Никто и слов не скажет.
Глава 9. Трактир
Трактир «Сытый гусь» находился на первом этаже постоялого двора неподалеку от рынка. Большое двухэтажное здание, окруженное множеством подсобных построек, занимало немалую площадь, и располагалось как раз у проходящего по окраине города торгового тракта. Добротно сложенный бревенчатый дом с покатой крышей и резными ставнями напомнил мне старорусскую избу, и после уродливой архитектуры трущоб это стало как свежий глоток воздуха, несущий надежду. А когда ветер донес до меня ароматный запах пирогов, чуть слюной не подавилась. Айса и вовсе вырвалась вперед, желая побыстрее оказаться в месте, где так вкусно кормят.
— Айса, нас то подожди! — крикнула ей вслед, виновато улыбаясь графу. — Простите ее, она просто…
— Голодная, — понимающе кивнул мужчина, продолжая мои мысли, которые мне самой было стыдно озвучить. — Как и вы. Не хотите рассказать, что с вами приключилось? Я же вижу, что вы, Элинор, тоже из благородного сословия, как и я.
— С чего вы это взяли? — смущаясь и отводя взгляд, сдавленно спросила я.
Граф Рэндалл усмехнулся и предложил мне локоть, за который я инстинктивно ухватилась. И тут же спохватилась, отнимая руку, но мужчина тут же перехватил ее, не позволяя вырваться. Пришлось изобразить невозмутимость, словно так и задумывала, чтобы не выглядеть совсем уж нелепо.
— Ваши манеры, походка, взгляд выдают вас, — чуть насмешливо сообщил Рэндалл, ведя меня к крыльцу таверны. — Даже речь у вас, как у образованной. Отчасти потому и помог вам, хотя, разумеется, не прошел бы и мимо крестьянки. Не в моих принципах игнорировать беды других.
— Вы просто удивительный человек, сударь, — склонила я голову, не совсем искренне польстив графу. — Нам с Айсой невероятно повезло вас встретить.
— А наш папа тоже был графом, как и вы, ваше сиятельство! — заявила вдруг Айса, подскочив к нам.
Мужчина удивленно поднял брови, мои же глаза наверняка стали круглыми, как пятаки. Слова девочки стало откровением не только для Рэндалла, но и для меня. Так значит, мы действительно из знати? А глаз то у графа наметан.
— Я бы хотела такого папу, как вы, — неожиданно тихо пробормотала малышка, прижимаясь ко мне.
— Айса, ну что ты такое говоришь? — залилась я краской. — Это просто неприлично! К тому же у дяди наверняка есть своя семья.
— К сожалению, я одинок, миледи, — серьезно произнес мужчина, шутливо кланяясь девочке.
Та, покраснев, в ответ присела в неуклюжем реверансе, а после снова унеслась вперед, первая взбежав на крыльцо.
Я же готова была провалиться под землю от такой непосредственности. Однако, соврала бы, если бы сказала, что услышанное не порадовало меня.
Так значит, он холост? Впрочем, мне до этого нет никакого дела, ведь заводить новые отношения, да еще и в чужом мире я точно не собиралась. Уж слишком живы были воспоминания о предательстве Антона.
Зал таверны, просторный и светлый, встретил нас приглушенными людскими голосами, теплом огромного очага у дальней стены, и ароматами еды, заставляющими желудок урчать. Длинные столы и скамьи вдоль них располагались рядами по залу, и почти все были заняты. Видно, мы попали в самое оживленное время, а может, место было чрезвычайно популярным.
Народ тут был самый разнообразный, от простых работяг и крестьян в скромной залатанной одежде до зажиточных горожан в богато расшитых кафтанах и рубахах, и даже парочки аристократов в роскошных камзолах и шляпах-треуголках. Тихо-мирно они трапезничали рядом друг с другом, и такое соседство, похоже, никого не смущало. А может тому способствовала мощная фигура местного вышибалы, стоящего у бара и зорко оглядывающего зал.
Наше появление прошло почти незаметно, лишь пара человек обернулись и тут же снова вернулись к еде, да сам охранник