Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Кровавые розы - Линдси Дж. Прайор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровавые розы - Линдси Дж. Прайор

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровавые розы - Линдси Дж. Прайор полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 106
Перейти на страницу:
class="p">— Ты уходишь. И уходишь сейчас же.

Алиша нерешительно выдержала пристальный взгляд своей сестры.

— Ты знаешь, в этом клубе много девушек, которые отдали бы всё, чтобы провести время здесь, наверху, с этими двумя.

Лейла с отвращением покачала головой.

— Так вот в чём дело, Алиша? Это то, что ты в нём видишь?

— Я люблю его.

— По-моему, это похоже на безумное увлечение.

— По крайней мере, я знаю, как хорошо провести время. По крайней мере, я не провожу свою жизнь в душной библиотеке, уткнувшись носом в книги столетней давности. По крайней мере, я выхожу туда и развлекаюсь. Я извлекаю максимум пользы из того, что живу. Ты критикуешь консангов, но с таким же успехом ты могла бы быть нежитью из-за всего того волнения, которое получаешь в своей жизни.

Лейла уставилась на неё, на мгновение замолчав, а затем схватила сестру за руку. Она вывела Алишу на террасу и развернула её лицом к себе.

— У нас есть долг, Алиша, — строго прошептала она. — Дедушка учил нас этому не просто так.

— Нет, он научил тебя. Это у тебя есть талант, а не у меня. И я рада, что он достался не мне. Я ни за что не буду тобой. Мне нравится моя свобода. И это то, что Джейк даёт мне. Но до тех пор, пока ты будешь оставаться в целости и сохранности в Саммертоне, ты никогда не поймёшь. Тебе слишком внушили, чтобы когда-нибудь понять.

— Мне ничего не внушали.

— Ты впитала в себя всё, чему нас учил дедушка. Ты даже никогда не встречала консанга до сегодняшнего вечера, так как же ты можешь судить о них?

Как бы ей ни хотелось выболтать правду, сейчас было не время для откровений. Вместо этого она покачала головой в горьком разочаровании.

— Думаю, единственная, кому здесь внушают это, это ты. Он действительно добрался до тебя, не так ли?

— Я с ним, потому что сама этого хочу. Потому что я сама выбираю быть такой. Мы живём в двадцать первом веке, а не в восемнадцатом. Прочти заголовки. Они не охотятся на нас, не нападают на нас в тёмных переулках и не забирают нас против нашей воли. Люди связываются с ними добровольно.

— Значит, это приемлемо?

— Оторви голову от своих архивов и хорошенько оглянись вокруг, Лей. Двигайся дальше и прими, что, возможно, дедушка был неправ.

— Если бы он мог услышать тебя сейчас…

— Но он не может, да? Он мёртв. Ушёл. Совсем как мама. Совсем как папа. И точно так же, как может быть Софи, если мы её не найдём.

Сердце Лейлы пропустило удар.

— Скажи мне, что дело не в этом?

— Возможно, она до сих пор жива. И если это так, и если она здесь, Джейк найдёт её.

— Это то, что он тебе обещал?

— Он может найти её. Я знаю, что он может.

— В обмен на что?

Алиша сердито посмотрела на неё.

— Я хотя бы что-то делаю. По крайней мере, я не сдалась.

— Сдалась?

Лейла впилась в неё взглядом, её ярость возрастала по мере того, как негодование охватывало её с новой силой.

— Десять месяцев я искала её. Десять месяцев! Пока ты напивалась на улице, утешаясь тем, кто готов был тебя выслушать, я была той, кто звонил властям, стучался в двери и развешивал фотографии. Это я оплатила услуги частных детективов, объявления в газетах…

Она покачала головой и прошествовала мимо большого круглого мраморного стола, который больше подходил для жертвоприношений, чем для трапез на свежем воздухе. Она остановилась у барьера и, вцепившись в холодные стальные перила, уставилась вниз, на тридцатиметровый обрыв, где на улицах толпились люди. Если Софи и была среди них, то она была песчинкой в бухте.

— Алиша, я больше не собираюсь это с тобой обсуждать.

— Лей, просто побудь здесь пару часов. Ты увидишь, что они ничем не отличаются от нас. Ты узнаешь больше, проведя с ними один вечер, чем ещё одну минуту, уткнувшись в эти дурацкие книги.

— Одна из этих дурацких книг спасла сегодня жизнь твоему, так называемому, парню.

— И я благодарна тебе, Лей. Больше, чем ты можешь себе представить, — она шагнула к ней. — Как и Калеб. Как и Джейк, — Алиша схватила её за руку. — Не имеет значения, что ты ведьма.

Лейла отдернула руку.

— Переводчик.

— Неважно. Они не причинят тебе вреда.

Лейла выдержала её взгляд.

— Тогда докажи это. Потому что, насколько я вижу, чем дольше мы остаёмся здесь, тем больше рискуем. Так что я говорю тебе: либо ты вытащишь нас отсюда сейчас же, либо твои новые друзья не узнают, что их поразило. И ты тоже.

❄ ❄ ❄

— У меня всё болит, — сказал Джейк, прислоняясь к спинке кровати.

Калеб отвлёк своё внимание от дверного проёма, в котором скрылась Алиша, побежав за своей сестрой. Шок в глазах ведьмы был убедительно искренним, подтверждая утверждения Алиши о том, что Лейла понятия не имела, что та была завсегдатаем Блэкторна. Облегчение в глазах Алиши при виде Джейка было столь же убедительным.

Он прислонился спиной к комоду, стоящему в изножье кровати, и скрестил руки на груди, снова переключив внимание на своего брата.

— Если ты ищешь сочувствия, у тебя больше шансов убедить меня установить стеклянную крышу. Ты грёбаный идиот, Джейк.

Джейку удалось выдавить подобие ободряющей улыбки, несмотря на неодобрительный взгляд брата.

— И всё же я выжил, не так ли?

Калеб не ответил взаимностью.

— Хейд, иди и покажись в баре. Если возникнут какие-нибудь неудобные вопросы, скажи, что всё это было всего лишь слухами. С Джейком всё в порядке, и никто не умер. Для всех, кого это касается, мы ведём деловые переговоры.

Хейд кивнул.

— Конечно, Калеб, — он взглянул на Джейка. — Хорошо, что ты вернулся, Джейк.

Джейк улыбнулся ему и прислонил голову к стене, когда их сотрудник, их друг, вышел из комнаты и закрыл дверь.

— Ты скучал по мне, верно?

Калеб достал сигарету из верхнего кармана и зажал её между губами, чтобы избежать словесного и физического ответного удара своему младшему брату, которого он заслуживал. Ему нужно было оставаться спокойным и сосредоточенным. Это ещё не закончилось.

— Ещё один глупый шаг, и я надену поводок тебе на шею, — заявил он, поджигая сигарету.

— Да ладно тебе, Калеб. Не злись. Я был увлечён моментом, вот и всё. Она не могла сделать для меня достаточно.

— Секс и кормление не происходят одновременно. И ты питаешься только одобренным. Ты знаешь правила.

— Да, твои правила.

— Мои правила, чтобы

1 ... 6 7 8 ... 106
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровавые розы - Линдси Дж. Прайор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровавые розы - Линдси Дж. Прайор"