Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Граф в поезде - Керриган Берн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Граф в поезде - Керриган Берн

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Граф в поезде - Керриган Берн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 30
Перейти на страницу:
Именно это всегда происходило с ней, при его приближении к ней.

Она не обернулась и предпочла полностью погрузиться в тарелку с завтраком. И все же, она точно знала, где он стоит за ней, как будто каждый нерв ее тела ощущал близость.

— Милорд,— Веллер встал, вытер рот и повернулся, чтобы поприветствовать бывшего графа, — вы простите мне мои праздные сплетни; я потчевал дам вашими подвигами. Вы скорее легенда!

— Прощение не нужно, — последовал любезный ответ, — хотя мои дела вряд ли можно назвать полноценным разговором за завтраком.

Вероника увидела его приближения по реакции Пенелопы Веллер. Ее радужки, темные, как у ее отца, уступили место расширенным зрачкам. Ее ноздри раздулись, а узкая челюсть отвисла, когда она выгнула шею назад, а затем еще дальше, чтобы оглядеть необъятную фигуру мужчины. Её рука легла на волосы, порхая, как бабочка, над медовыми локонами, а затем приглаживая пышное зеленое утреннее платье, созданное Вероникой.

Почему девушка в нем выглядела так мило? Такой молодой и раскрепощенной?

Вероника моргнула и вернула себе здравомыслие.

Почему, черт возьми, это имело значение?

— Не могли бы вы присоединиться к нам за завтраком? – предложил Веллер Монкриффу, оглянувшись на официанта и указав на стул, который он хотел взять из-за другого стола.

«Не принимайте предложение. Не говорите «да», — умоляла Вероника про себя. Пожалуйста, просто идите дальше».

— Я уже пообедал, — ответил он, позволяя ей выдохнуть с облегчением, о котором она даже не подозревала. — Но как же я мог отказаться хотя бы от одной чашки чая с такими милыми собеседниками?

Черт возьми, черт возьми! Она воспомнила о еще более грязных ругательствах, когда подол его серого утреннего пиджака коснулся ее взгляда, он подошел к столу.

Что, во имя Бога, он делал? Человека, склонного к убийству, не следует видеть обедающим со своей предполагаемой жертвой. Как он мог улыбаться Веллеру в лицо, ожидая, что в самый подходящий момент воткнет в него нож?

— Милорд, позвольте мне представить мою жену, миссис Адриэнн Веллер, и нашу дочь Пенелопу. Артур Веллер провел рукой по столу, пока женщины, о которых идет речь, пытались встать.

— Пожалуйста, не вставайте, — вежливо ответил Монкрифф, —я сяду.

Веллер сделал широкий жест Веронике, сидевшей с другой стороны от него.

— А это вдовствующая графиня Саутборн, вундеркинд парижской моды, которую мы наняли для изготовления свадебного приданого Пенни.

Он любил выставлять ее напоказ перед важными людьми.

— Милорд, — пробормотала она в знак приветствия. Она больше не могла не смотреть на него, не обращая внимания на свое странное поведение, поэтому выпрямилась и подняла взгляд. Она тут же пожалела об этом. Прошлой ночью тени были большими, скрывая всю силу присутствия Себастьяна Монкриффа.

Она забыла, что он не принадлежит тьме. Что он был этим сияющим существом, почти ослепительного великолепия, обладавшим той развратной внешностью, которую можно было бы приписать языческому богу богатства и чувственности.

На корабле под открытым бесконечным горизонтом, он был исключительно крупным человеком.

Но в поезде, где свободное пространство было в дефиците, он занимал его слишком много. Подобно Голиафу, он был одновременно великаном и обычным мужчиной.

С гибкостью кота.

— Вдовствующая графиня, нанятая судоходным магнатом? — глаза цвета Коньяка лениво коснулись каждой частички ее тела, видимой над столом. Вероника почувствовала себя очень смущенной, когда он отвел взгляд. — Боже мой, как изменился мир за годы моего пребывания в море!

Челюсть Вероники отвисла. Как небрежно он относился к своим преступлениям. Носил свой скандал на коже и обнажал его миру, более того, выставлял его напоказ, как будто озорство и злость могли быть награждены трофеем.

Позади него появился стул, и он, сидя, подтянул брюки, освобождая место для своих мощных бедер. Отвернувшись от Вероники, он направил всю силу своего обаяния на Адриен и Пенелопу.

— Я так понимаю, что поздравления с предстоящей свадьбой уместны, мисс Веллер.

— С-спасибо, — выдохнула девушка, и ее щеки окрасились в мягкий розовый оттенок.

Достаточно было лишь легкой улыбки в сторону персонала, чтобы спровоцировать парад еды и напитков в элегантном танце, исполняемом только для людей его ранга и власти.

В конце концов он выбрал ирландский чай для завтрака и налил оскорбительное количество сливок и сахара в чашку, которая в его руках выглядела нелепо маленькой. — Скажите мне, мисс Веллер, кто счастливый жених?

— Граф Дюрки в Бухаресте, — ответил за нее отец, — он прямой потомок Екатерины Великой, как и многие из наших благородных домов.

— Граф, говорите?— вопреки его словам, глоток чая на Монкриффа явно не произвел впечатления, — Ах, ну… если вы не можете найти дворянство поблизости, стоит поискать за границей, на Континенте.

— Да… ну… владения Дюрки размером с Хэмпшир, — пробормотал Веллер, не застрахованный от подразумеваемого оскорбления.

Вероника бросила на Монкриффа уничтожающий взгляд, который он совершенно проигнорировал. Как отвратительно он себя вел. Разве он не знал, что его семья почувствует досаду, окрасившую черты лица Веллера? Что он отыграется на женщинах, как будто его унижение было их виной?

— Он богаче многих наших обедневших дворян, — сказал Веллер, фыркнув.

— Да, я уверен, что о его козах хорошо заботятся, — усмехнулся Монкрифф, затем пожал плечами. — По крайней мере, он не американец.

— Или пират, — сказала Вероника, наконец привлекая его внимание.

— Мы были скорее каперами, миледи, — поправил он с заботливой улыбкой, от которой ее внутренности стали довольно скользкими и мягкими. — Независимо от репутации, мы обычно грабим согласно нормам морского права.

— Обычно? — Вероника наморщила нос и стиснула бедра.

— Последнее, что я проверял, Королевский флот не находится в состоянии войны, и у «Панихиды Дьявола» не было контракта с короной. — Какой в этом смысл,— Монкрифф отмахнулся от них, как будто они не имели никакого значения. — Можно утверждать, что любое нападение на британское судно можно рассматривать, как акт

1 ... 6 7 8 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Граф в поезде - Керриган Берн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Граф в поезде - Керриган Берн"