– Послушай, у нас отделение из шести человек, включая меня и сержанта. В неделе семь дней, и в каждом дне по двадцать четыре часа. К тому же эти проклятые бумажки. От всего этого мы не выигрываем. По пятницам у нас патрулируют две машины, – день зарплаты, как ты понимаешь. Пьянчужки это дело отмечают, а потом в субботу отсыпаются. Так что в пятницу мы сосредоточиваемся на барах и вечеринках, да ещё на школьной автостоянке. Прошлой ночью в школе был большой танцевальный вечер, после которого ребятишки отправились гулять, – шум и тарарам, как всегда. Уж не знаю, сколько мы зарегистрировали «перемещённых лиц». Потом было две драки в барах и три дорожных происшествия, и это только в пределах города! Водители и пассажиры – пьяные! Ещё случился небольшой пожар в доме престарелых – какой-то старикашка курил в постели. Никакого ущерба, но паника – как во время землетрясения! Я тебе, Квилл, должен сказать, вечер пятницы в Пикаксе – чистый ад, особенно весной. Точно так же, как это было сотню лет назад, когда лесорубы приходили в город и смешивались с шахтерами.
– Вижу, забот у вас полон рот, – сказал Квиллер. – А что делала полиция штата?
– О, они помогали – когда мы гонялись за пьяными водителями по всему округу. Одна скоростная погоня кончилась тем, что парень оказался в реке Скатертью дорога.
– Похоже, всё, как ты и предсказывал: хулиганство растёт.
– Когда им надоедает рвать цветы, они ищут больших удовольствий. Сегодня суббота. Они снова выползут. – Броуди вопросительно посмотрел на Квиллера. – Мы должны их перехитрить.
– Броуди, забудь про кошачий отряд. Ничего из этого не выйдет.
Квиллер помахал начальнику полиции и покинул участок. Ему хотелось до ланча зайти ещё в одно место. Он решил повидать «паршивую овцу» семейства Ланспиков.
Универмаг был самым большим коммерческим зданием на Мейн-стрит – византийский дворец со свешивающимися с парапета знамёнами, что придавало зданию драматический оттенок, который так понравился Ларри Ланспику. Он и его жена Кэрол были душой театрального клуба. Их энергия и энтузиазм стали легендарными в Пикаксе, как и их универмаг в восьмидесятых годах прошлого века он скорее походил на обычную лавку, где торговали всем вперемешку: керосином, порохом, упряжью, крекерами, сыром и ярдами ситца. Теперь перечень товаров включал духи и нарядное белье, микроволновые печи и телевизоры, удочки и спортивные рубашки.
Спортивные рубашки! Вот что поможет. Квиллер направился в отдел мужской повседневной одежды, расположенный в задней части универмага. Это означало, что ему пришлось зигзагами проходить через женские отделы с их соблазнительными запахами и выставленными шелками. Продавцы, у которых он уже покупал свитеры, платья и блузки размера Полли Дункан, увидев его, просияли.
– Доброе утро, мистер К.
– Вам помочь, мистер К.? Мы только что получили замечательные шёлковые шарфики. Настоящий шёлк!
В отделе спортивных товаров молодой человек склонился над витриной, разглядывая каталог огнестрельного оружия. Его косичка и усы типа Фу-Манчу в провинциальном городке вроде Пикакса выглядели совершенно нелепо.
– У вас есть спортивные рубашки? – спросил его Квиллер.
– Посмотрите на полках. – Продавец со скучающим видом мотнул головой в сторону повседневной одежды.
– А зелёные есть?
– Всё, что есть, – лежит на полках.
– Почем они?
– Цена разная. Всё указано на бирке.
– Извините, но я не прихватил с собою очки, – сказал Квиллер. – Не будете ли вы так любезны мне помочь?
Это была ложь, но ему нравилось раздражать нерадивых продавцов.
Молодой человек неохотно отложил в сторону свой каталог оружия и нашёл зелёную спортивную рубашку большого размера по довольно разумной цене. Пока он оформлял покупку, Квиллер рассматривал удочки и катушки к ним, луки и стрелы, охотничьи ножи, спасательные пояса, рюкзаки и прочее снаряжение, не имевшее никакого отношения к его жизни. Однако он приметил одну вещь, которую ленивому продавцу было бы очень неудобно доставать: пару снегоступов, висевшую высоко на стене.
– Это единственная пара, которая у вас есть? – поинтересовался он.
– Мы весной не запасаем снегоступы.
– Из чего они сделаны?
– Алюминий.
– Мне бы хотелось их посмотреть. – Мне придется доставать лестницу. Квиллер наслаждался своим сценарием и своей игрой.
После некоторых трудов и недовольного бормотания молодой человек снял снегоступы, и Квиллер начал их неспешно осматривать.
– Как они крепятся к ногам?
– Привязываются.
– Где зад, а где перед?
– Хлястик сзади.
– Разумно, – сказал Квиллер. – Это единственный тип, какой у вас вообще бывает?
– Зимой у нас бывают ещё с деревянным ободом и шнуровкой из бычьей кожи.
– А вы сами ходите на снегоступах?
– Когда проверяю капканы.
– Вы используете алюминий или дерево?
– Дерево, но свои я делаю сам.
– Вы делаете снегоступы? А как вы их делаете? В вопросе прозвучала нотка искреннего удивления. Продавец начал проявлять какие-то признаки жизни.
– Нужно срезать белый ясень для обода. Убить оленя, чтобы получить шкуру для шнуровки.
– Невероятно! Как вы научились?
Парень пожал плечами и выглядел почти довольным.
– Просто узнал, вот и всё.
– А как из дерева сделать изогнутый обод?
– Отрезать по размеру, попарить и согнуть, вот и всё.
– Потрясающе! Я новичок на севере, – сказал Квиллер, – но будущей зимой мне хотелось бы попробовать походить на снегоступах. Это трудно?
– Просто ставишь одну ногу перед другой. И не надо спешить.
– Быстро при этом передвигаешься?
– Зависит от снега – слежавшийся он или рыхлый – и есть ли подлесок. Четыре мили в час – довольно быстро.
– Они бывают разных размеров?
– Разных размеров и разных фасонов. Я делал всякие – «Мичиган», «медвежья лапа», «арктические» – всякие.
– Вы их делаете на продажу?
– Никогда не продавал, но…
– Я купил бы пару ручной работы, если б можно было посмотреть и выбрать.
– У меня есть у предков дома. Думаю, я мог бы на следующей неделе их прихватить.
– А не могли бы вы принести несколько образцов ко мне на квартиру?
– Где вы живете?
– За домом Клингеншоенов, над гаражом. Меня зовут Квиллер.
В прищуренных глазах продавца он заметил искру понимания.