Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Притворная дама его величества - Хельга Блум 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Притворная дама его величества - Хельга Блум

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Притворная дама его величества - Хельга Блум полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 64
Перейти на страницу:
я предпочту узнать об этом сразу, - только бы не оказалось, что меня кто-то узнал. Может, крохотная брошка, на которую мы наложили слабенькие чары отвода глаз, плохо работает? Очень сложно было соблюсти баланс, ведь сильная магия означала бы, что меня вообще не будут замечать люди, а мало-мальски приличная магическая сигнализация начнет орать благим матом, едва лишь учует мое присутствие. Однако и слабые чары не годятся, поскольку они просто-напросто не подействуют. Если брошь все же не сработала, как надо, и кто-то из моих немногочисленных знакомых узнал в шикарно одетой жгучей брюнетке Еве Верне русоволосую Еву Вейер, не имеющую в своем гардеробе ни одного нарядного платья, то.. Плакала моя конспирация. Его величеству придется искать себе другую охрану. Новые охранники будут у всех на виду. Злоумышленник сумеет найти к ним подход и вычислить их слабые места. Обойдя охрану, враг подберется к королю Аргенту и…

Глава 3.

- Никаких неприятностей, - прервал мои упаднические мысли Алистер, однако, помрачневшее лицо его говорило об обратном. – Наслаждайся жизнью и пей свой лимонад, Ева.

- Да уж, тут понаслаждаешься, - буркнула я, переступая с ноги на ногу. Ступни, стянутые узкими туфлями, немилосердно ныли, голову кололо так, что вот-вот образуется дыра. – Сплошное удовольствие. Кажется, эта шпилька сейчас пронзит мне мозг, - пожаловалась я Алистеру.

- Смотри на это с другой стороны, это значит, что мозг у тебя есть. Скорее хорошая новость, чем плохая, не так ли? – небрежно бросил он, цепко наблюдая за высокими стеклянными дверьми, ведущими в сад. Да на кого он там смотрит?

- Да уж, вот это утешение, - вздохнула я.

- Зато ты восхитительно выглядишь. Я говорил, что тебе идет этот цвет?

Я оглядела мое новое платье. Длинное, глубокого синего цвета, оно действительно хорошо на мне смотрелось, достаточно удачно подчеркивало достоинства фигуры и скрывало недостатки. Мысль о том, что эта самая возникшая неизвестно откуда донна может стать новым любовным интересом короля казалась.. нормальной. Удивительно, как новая одежда и уход могут превратить самую обычную женщину в привлекательную. Конечно, красавицей я не стала, но теперь я хотя бы вписываюсь в местное общество. И потом, высокая прическа с перьями (перья это сейчас писк, Ева!), шикарное платье, украшения, сверкающие и переливающиеся в искусственном свете магических светильников… Все это давало, за что зацепиться глазу. Люди видели мишуру, запоминали яркое платье и дорогие серьги, но не обращали внимания на руки, плетущие чары, и на губы, шепчущие заклинания. Смысл в том, чтобы общество видело то, что нужно нам. Яркие пятна хороши тем, что взглянув на них пару раз, зритель ожидает увидеть то же, что и в прошлый.

- Минимум дважды, Алистер. И удивление в вашем голосе, когда вы это говорите, может показаться немного оскорбительными, - нарочито надулась я. Мне плевать на платья и цвета, но такое выражение лица позволяет хотя бы ненадолго ослабить улыбку, словно бы приклеенную ко мне сегодня вечером. «Милая улыбка это твоя визитная карточка, Ева», «истинные леди не буравят людей взглядом».

- Да ладно, просто после твоих бесчисленных нарядов в сером цвете, серо-голубом, серо-зеленом, светло-сером, темно-сером, серо-сером и.. – кажется, он готов был перечислять до бесконечности. Не думала, что ректор Левергард так пристально следил за моим гардеробом.

- Хватит, - взмолилась я. Ну да, я немного скучно одеваюсь, и что с того? – Кажется, я поняла, к чему вы клоните, Алистер. И, кстати, моя одежда очень практична.

- Чрезвычайно практична, - согласился он. – Но ведь смысл жизни не только в том, чтобы все в ней было практично. Это именно то, что я стараюсь донести до каждого студента Академии.

- Уж лучше заработать вывих лодыжки, споткнувшись на скользких ступенях в этих орудиях пытки, которые вы зовете обувью.

- Ах, Ева, это ты еще не… - начал было Левергард.

- Алистер! – прервал его громкий визгливый голос. – Всё таишься по углам, негодник? И долго ты собираешься прятать от нас свою даму? Неужели ты все же решился свернуть налево и пойти извилистой дорожкой адюльтера?

Дон Левергард практически незаметно вздохнул, нацепил на себя вежливую улыбку и повернулся к толстяку в фиолетовом костюме, стоявшему у него за спиной.

- Ты же знаешь, Карл, если я когда-то и решусь на измену любимой жене, то только с тобой, - весело улыбаясь, сказал он.

- Все обещаешь и обещаешь, Алистер, - захихикал мужчина. – Тогда хотя бы познакомь меня со своей очаровательной спутницей. Нельзя оставлять такую очаровательную прелесть для себя одного.

Масленый взгляд незнакомца пробежался по мне сверху донизу.

- Ева, позволь представить тебе барона Устриха.

- Зовите меня Карл, прелестная донна, - промурлыкал барон, влажным поцелуем приникая к тыльной стороне моей ладони.

- Карл, это донна Ева Верне, о чем, я уверен, ты уже наслышан.

Я постаралась незаметно вытереть руку о шелковый подол. Верните меня в мое простое серое платье или того лучше рубашку и брюки! Мне нравилось коротать время в компании самой себя и немногочисленных приятелей, которых я завела в деревне, где жила последние годы.

Я никогда не жаждала окунуться в пучину светской жизни. Я плохо разбираюсь в политике и уж тем более ничего не понимаю в придворных интригах. К сожалению, богам, которые дергают за ниточки моей судьбы, явно не слишком интересны мои склонности и желания. Стой посреди душного зала, пей свой переслащенный лимонад и улыбайся баронам, Ева. Ах, да, и не забывай о булавках, которые колются, крючках, впивающихся в нежную кожу и многочисленных юбках, шуршащих на каждом шагу.

- Не без того, - лукаво усмехнулся барон. – И ведь даже на пару дней нельзя покинуть столицу, сразу же из ниоткуда возникают загадочные иностранки. Донна Верне, вы возбуждаете интерес всех слоев общества, включая самых привилегированных. Что вы чувствуете в связи с этим?

- Много шума из ничего, барон, - настолько обаятельно, насколько могла, улыбнулась я.

- Протестую! – возопил он. – Готов вызвать на дуэль всякого, кто скажет, что вы не самая интересная женщина в этом зале!

- Смилуйся, Карл, - рассмеялся Левергард. - Ева всего несколько дней в столице, едва ли её репутации пойдет на пользу, если она станет причиной массовых убийств!

- Приношу извинения, донна Верне. Возможно, вы окажете мне честь и подарите танец, во время которого я смогу извиниться более предметно и

1 ... 6 7 8 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Притворная дама его величества - Хельга Блум», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Притворная дама его величества - Хельга Блум"