Lyfflandt Бальтазара Рюссова (Balthasar Russow), появившееся в 1584 г. Именно здесь, а не в первом издании 1578 г. встречается сведение о попытке русских отбить Венден в октябре 1578 г., о котором Ульфельдт пишет со ссылкой на “Ливонскую Апологию”[46]. Это означает также, что, согласно К. Расмуссену, Ульфельдт не мог закончить своих “Записок” ранее 1584 г.[47].
Что касается вопроса о гипотетическом иноязычном источнике, то примеры подобные тому, что приводил К. Расмуссен, в действительности часты в обоих текстах. Но мы можем, однако, указать и на такие примеры, где сходство не столь очевидно до тех пор, пока мы не начнем сравнивать оба текста в деталях. Но в таком случае и вытекающее отсюда заключение должно быть иным.
Священник
Hinc Casan et Astrachan vsque Tartarian civitates Amplissimas navigatur quarum nunc potitur dux Moscouiae. Regnum vero Casan una cum civitate et Arce eiusdem nominis ad extremas oras Volga ad 70 miliaria germanica infra Inferiorem Nouogardiam situm est. Astrachan aut praecipuum Emporium non longe distans a fluuij Volgse extremitate, est Inferius Cazanico regno situm ad decem dierum iter. Inde in mare Caspium traiicitur per fluuium Volga olim Rha dictum, qui urbem Otthoferiam perfluit, dissitem ibi a Moschouia miliar: 36 versus solis occasum: et tenet alias сипит versus solis ortum, cui omnes fluuij reliquae ad occasum fluant[48].
Ульфельдт
Inde Casan et Astrachan trajicitur, posteaque in mare Caspium per amnem Wolga tenens cursum versus solis ortum[49].
Здесь мы видим, что ульфельдтовский текст слово в слово, почти целиком содержится в тексте священника. Или что касается следующих примеров:
Священник
Altero die qui V: erat Junij 5 milliaria curribus et equis vecti sumus ad locum inter Pernoviam et Werder Interiectum concomitantibus equitibus 40, et sdopetariis Nonnullis, qui nobis comites et vise prassidia aduersus Suecos additi erant[50].
Ульфельдт
Altero die qui erat 5, Junij vecti sumus curribus et equis 5 milliara ad locum inter Pernoviam et Werder interjectum concomitantibus 40 equitibus et sclopetariis quibusdam[51].
Священник
Wisnoiwollatosk oppido preenominato amnis alluit quo ad ciuitatem Othfer traiicitur distantem ab eo 26 miliarib: Adhsec поп longu ab eo est fons scaturiens, unde riuulj exoriuntur sese Nouogardiam vsque extendentes que summis cum difficultatibus in reditu nostro nobis remigio transuehendj[52].
Ульфельдт
Oppido jam nominate alluit amnis, quo Othfer trajicitur, isthinc 26 milliaria: perhibent quoque поп longe ab eo esse fontem scaturientem, unde rivulus exoritur, extendens sese Neugardiam usque, navigationi aptus[53].
Сходство в употреблении латинских выражений свидетельствует о том, что и Ульфельдт, и священник использовали один латинский текст. Но если у нас отпала нужда в допущении иноязычного общего источника, то и вообще не нужна больше версия о гипотетическом третьем тексте. Просто получается, что одни “Записки” использовали текст других “Записок”. Первый из приведенных примеров сравнения текстов ясно показывает, что именно Ульфельдт заимствовал из сочинения Андреаса. Мы можем, однако, найти и другие доказательства правильности этой точки зрения.
Сходство между двумя сочинениями значительно больше, чем кажется на первый взгляд, потому что соответствующие друг другу текстовые параллели часто оказываются в этих двух текстах в совершенно различных местах и в окружении различного контекста, поэтому для их выявления требуется очень кропотливое чтение. В результате последовательного сравнения оказывается, что в каждом тексте лишь немногие отрывки остаются без соответствующей пары в другом тексте.
В приводимых ниже сопоставлениях текст записок священника идет последовательно, в то время как отрывки из Ульфельдта перемешаны в тексте с другими сюжетами. К первому отрывку нами была добавлена для сравнения параллель из текста “Дневника” (подробнее о нем см. ниже), ко второму отрывку — из Chronica der Prouintz Lyfflandt Балтазара Рюссова.
Священник
Postquam Jam Nouogardiam veni-mus ductj sumus ad curiam quandam e regione arcis sham [quoe olim sedes fratris Moscouitce veneno Interempti fuerat, veluti et duels Magni regis Danioe fratris, quo cum Nupta est Illius filia] exitus nobis simulque legatis Interdictus, quibus, quia necessaria sibi comparare non possent, Valde iniqua dicta videbantur.
Ульфельдт
Cum eo perventum est, perducti sumus ad curiam, quce olim sedes fuit necati fratris Musvovitoe ex lignis extructam, sicut & tota civitas, aliaeque domus toti-us Russiae omnes sunt: nobis que statim interdictum est, ne nostrum quis aliorum ostiis calcibus insultaret, quod aegre admodum tulimus eo quod non liceret ea, quae erant necessaria nobis comparare[54]
Дневник
...och Bleffue indford Vdj en mectig stor gaard Liggenndis Udenn for Slot-tet, Och haffde Hertug Mogenns samme gaard, Menn hand Var hoss Grotforstenn, och bleff oss Strengelig for budit, at Inngenn motte gaa Vd, lenger end mand kunde kaste med enn Steenn[55].
Священник
Postridie Aduentus nostri D: Legatj a Rutenis acceperunt, Tartarum Crim nominatum non procul a Moscouia cum Numerosa cohorte Castra constituisse, habereque in animo Russiam vi armisque Inuadere, quod Magno Moscovice ducj causam dederit vrbe Moscouia discedendj, et in Arcem Slabodiam se abdendj, vbj ab Ipsius Insultu non multum metuendum esset.
Ульфельдт
Hic accepimus Tartarum Crim nominatum cum copiis in foribus esse, non procul a Muscovia, stipatum multis millibus Tartarorum, statuisse Russiam vi armisque invadere, quare magno Dud minus consultum videretur Muscovice commorari, sed potius se in arcem Slabodiam abdere, ubi ab ipsius insultu im-munis esse posset
Священник
Nondum enim animo suo exciderat damnum. Anno 71: supra millesimum, et quingentesimum, 24 Maij, die Ascensionis domini ab eodem acceptum, quo Moscouiam ciui-tatem eius principem totam fere combusserat, conflagratis vltra 40000 domibus, Nobilium Curiis et palatiis, Vna cum templis. Necnon ad trecenta millia hominum secum et Juuenum pereuntibus, idque infra trium horarum spacium[56].
Ульфельдт
revocans in memoriam damnum ante annos 8. sibi ab ipso illatum: igne namque totam fere Muscoviam infesta-rat, 40. millibus domorum conflagratis, caesis & combustis 200. millibus Ruthenotum[57].
Дневник
Anno 1571. den 24. Maij, up Hemmelfarths dach, hefft de Tater dem Muscowiter syne houetstadt, de Muscow, gantz uthgebrandt, in welckerem brande ouer 40000. Huser, Heren Haue, unde waningen, sampt alien Kercken unde Spykeren, unde in de dre mahl hundert dusent Minschen, junck unde oldt, vorschmoket unde ummekamen sint,