Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Лицедей Ее Высочества - Алекс Кулекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лицедей Ее Высочества - Алекс Кулекс

53
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лицедей Ее Высочества - Алекс Кулекс полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 62
Перейти на страницу:

—Ятолько одного непойму,— вдруг вспылила герцогиня.— почему мой отец так доверял тебе инаказывал слушаться некоего слугу, как его самого.

—Немогу знать.— пожал плечами, поймав насебе злой взгляд карих глаз.— Скорее всего, это связанно стем, что именно япомог решить туисторию спосланником посольства идуэлью, которую Выустроили. Всвое время, это выручило Вашего отца.

—Посланником посольства?— сузила глаза высокородная.

—Вынезнали?— приподнял брови вудивлении.— Нутот, как его там, Журан. Вроде.

—Тоесть, его подослали?— Орено решила спародировать сову.

Язаткнулся. Видимо, сболтнул лишнего. Если герцог неговорил этого, значит вэтом был смысл. Хотя, может онпросто неуспел или посчитал еенеготовой натот момент. Влюбом случае, оночень любил дочь.

—Хорошо, Хит.— подняла руки вверх высокородная.— Явсе поняла. Остался только один вопрос. Что выкрутили смоим папой, ипочему онтак тебе доверял?

—Хм-м.— задумался вответ.— Честно говоря, поповоду доверия ябынестал так громко говорить.

—Как жеперстень?— нахмурила бровки девушка.

—Тоже верно.— согласился сней.— Востальном… Его пытались скинуть сполитической вершины, амывдвоем старались сохранить его положение.

—Зачем тебе это?— сузила глаза собеседница.

—Онобещал защиту моей госпоже.— пожал плечами вответ.

Вкабине вновь настала тишина. Высокородная задумчиво глядела себе под ноги. Вскоре мыуже начали проезжать поулице, что ведет ковходу вАкадемию. Еще минут десять иябуду наместе.

—Тоесть,— вдруг разрушила тишину герцогиня.— тывсе это делал ради Орфейи?

—Ну… да.— честно сознался.

—Столько усилий?— спросила девушка подозрительно ивдруг улыбнулась.— Признайся, Хит: тыеелюбишь.

—Нет, госпожа.— отмахнулся отподобной глупости.— Япросто выполняю свою работу.

Возможно, мне показалось, нособеседница медленно идолго выдыхала, словно все это время задерживала дыхание. Яникогда непойму женщин. Они точно сдругой планеты. Неужто имтут так нехватает местных Санта-Барбар, что теперь они ищут везде любовные истории?

Спустя обозначенное время, карета остановилась около входа вобщежитие. Ябодро выскочил наулицу иподал руку высокородной. Она вальяжно приняла ее, кивнула испустилась вниз. Из-за кареты вышла Сорана, выглядела она очень уставшей.

Запомощь сгоспожой яполучил благодарный кивок идве девушки скрылись вдверном проеме. Яотправился следом. Вскоре уже был вкомнате принцессы иначал ждать служанок. Две болтушки явились вовремя.

—Ой.— выдала Герана.— Выуже тут, господин Хиттон!

—Да.— кивнул ей.— Идавайте без этих господинов. Договаривались же.

—Как скажете, господин.— поклонилась мне Рината, что скользнула следом.

Япоморщился, нонестал акцентировать наэтом внимание. Вскоре япросто плюну, иони перестанут это делать. Посути, это просто провокация. Они так себя ведут, пока это вызывает ответную реакцию.

—Теперь зазадания.— захлопал явладоши, подгоняя квыполнению задач.

Непрошло ичаса, как принцесса отправилась научебу одарив меня таким подозрительным взглядом, что яиспугался засегодняшний вечер.

Закончив все утренние дела, мыбыстро добили иуборку.

—Герана,— позвал яодну издевочек, иона тут жепредстала передо мной.— вот тебе кви… тоесть заказ. Сбегай кювелиру ипринеси выполненную работу или уточни, когда она будет готова. Это сотня меди,— протянул еймешочек.— наобратном пути купи себе иРинате вкусностей.

Девушка аккуратно взяла монеты иошеломленно посмотрела наменя, все еще неверя сказанному. После чего кивнула ииспарилась. Вот ихорошо. Однако, повопросам того кипеша, что они тогда устроили из-за моей пропажи, еще придется принять решение. Правда, пусть сначала полакомятся пряником, после него хлыст принесет больше пользы.

Служанка вернулась сразу после обеда сбраслетом, который яубрал вкомнату принцессы. Вечером наше трио стало квартетом. Госпожа была раздражена ичерез еевечное спокойствие это пробивалось. Стоило закончить собычными процедурами, как меня настойчиво пригласили устроить принцессе чаепитие.

Честно говоря, япошел вкомнату дочери короля, будто наэшафот. Мало того, что прошлый допрос незакончен. Спроси она меня: «кто меня раздел?» или «видел литыменя без одежды?». Ивсе. Мне придется отмалчиваться. Так ведь она меня может попрекнуть тем, что манкирую своими обязанностями ипровожу ночи черт знает где. Именно поэтому янесмело остановился удвери вспальню девушки.

—Тон.— донеслось оттуда.— Тыскоро?

—Иду.— отозвался исделал три глубоких вдоха.

Спокойно открыв дверь, оказался вкомнате. Госпожа сверкала белозубой улыбкой ивела себя излишне доброжелательно. Уменя мурашки строем прошли поспине.

—Прошу.— наполнил чашку ивстал рядом.

Минут пять прошли втишине, после чего принцесса решила еенарушить.

—Слушай, Тон.— сказала она задумчиво.— Впоследнее время тытак много работал. Устал, наверное?

—Все хорошо, Ваше Высочество.— поклонился вответ.— Это обычные обязанности. Отних невозможно устать.

—Ивсе же.— обратила наменя взор голубых глаз принцесса, внем яувидел беспокойство ичто-то еще, вот только что: непонятно.— Если вымотался, ложись иотдохни. Прямо намою кровать можешь прилечь.— идобавила заговорщицким шепотом.— Яникому нерасскажу.

—Премного благодарен, госпожа.— поклонился ей, несобираясь пользоваться предложением.

Вкомнате вновь стало тихо. Раздавался только периодический стук чашки поблюдцу.

—Тон,— позвала меня Орфейя.— если тебе нужен выходной или еще чего. Смело говори. Янехочу, чтобы вкакой-то момент тыпросто выдохся. Поверь, тымне нужен свежим издоровым.

Вот тут яначал что-то подозревать. Несовсем понятно, что произошло. Однако, ясно одно. Принцесса словно охотник, подманивающий дикого зверя всилки.

—Неволнуйтесь, Ваше Высочество.— вновь ушел впоклон.— Яумею рассчитывать свои силы. Забота оВас мне приносит только удовольствие.

Заэти неказистые слова яполучил светлую улыбку исияющие глаза. Вот ихорошо.

Закончив дела, сразу завалился спать, авот уже утром привычно отправился кЛортаку изастал его накрыльце.

—Доброе утро.— махнул рукой.

—Привет.— кивнул онвответ, широко улыбаясь.

Яприсел рядом, поморщившись отего жизнерадостности. Вот есть желюди, что сутра нехотят всех вокруг убить? Почему уменя так невыходит?

—Есть что сказать?— уточнил усадовника.

—Даничего особенного.— пожал плечами мужчина идобавил сжаром.— Разве что, вчера твоя госпожа встречалась всаду сгерцогиней, иони очем-то спорили. Даже доатрибутов дошло, нобез дуэли. Так, призвали только.

1 ... 6 7 8 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лицедей Ее Высочества - Алекс Кулекс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лицедей Ее Высочества - Алекс Кулекс"