Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
морщинок.
— Добрый день, госпожа Алисия, — он отвлекся от печатной машинки. И тут же перешел на шепот: — Слышал, вами инквизитор Арел интересуется. Часа два назад приходил к мэру.
Мне стало не по себе. Шустрый оказался инквизитор.
— А мэр что? — спросила я настороженно.
Элик развел руками.
— Уж не знаю, инквизитор умен, полог тишины поставил, уж сколько я не вслушивался, ничего не услышал. Мэр Онтон мне ничего не говорил, кроме как о интересе инквизитора к вам, и выглядел при этом он хмуро и раздраженно.
Я задумалась. Значит «пятый» времени зря не терял.
— Позвольте, леди Алисия, я поставлю вашу метлу, — предложил секретарь, вставая из-за стола. Я протянула ему свое средство передвижения и направилась к двери. Слегка постучала.
— Войдите! — донеслось до меня, и я вошла.
Мэр Онтон Дрей сидел у массивного черного стола, в широком кожаном кресле с высокой спинкой. Он был крупным мужчиной, с черными длинными волосами, сплетенными в косу. Своим видом он мне напоминал древних воителей. Всегда подтянутый, с четким овалом лица и угловатым подбородком. С прямым и уверенным взглядом черных как угольки глаз, которые сейчас смотрели на меня.
— Леди Алисия, — мэр был настолько строг, что даже при приветствии не улыбнулся, а лишь слегка скользнул по мне взглядом и указал на стул у стены.
Я прошла и присела.
— Доброго дня вам, лорд Онтон.
Мэр откинулся на спинку кресла.
— Хотел бы я, чтобы он был добрым, леди Алисия, как для меня, так и для вас. Я помню все что вам обещал. И с огромным уважением отношусь ко всему вашему роду. Но, видимо, порадовать вас не смогу.
— Отчего же так? — я вопросительно приподняла правую бровь. — Уж не столичный ли инквизитор к вам заходил?
Мэр кивнул и, кажется, скрипнул зубами.
— Их благородие очень недовольны, что вы собрались воспитывать дракона.
— Драконицу, — поправила я.
Мэр махнул рукой и нахмурился еще сильнее.
— Не важно.
— И что же вы ответили инквизитору? — спросила я.
Мэр Онтон отличался крайней гневливостью и при этом высокой объективностью. Одно другому не мешало. Но сейчас он кажется был в растерянности. Все его лучшие качества бунтовали против несправедливости, творимой в его собственном городе.
— Вы же понимаете, мэр Онтон, — я вглядывалась в напряженное лицо мужчины. — Моя драконица такой же ребенок, как и любой другой. Ей нужно тепло и дом. Дом, который она будет считать родным, это одно из важнейших факторов воспитания сильной и уверенной в себе драконицы! Все мои существа редкие. Им всем нужно особенное воспитание и забота. Разве городской приют может стать им родным? Они привыкли и доверяют мне.
— Любому из нас нужен дом, — Онтон поднялся и нервно прошел к окну. Где и остановился, хмуро смотря на улицу.
— Ни одна драконья семья не возьмет чужого детеныша! — настойчиво продолжала я. — А пансион или городской приют, никогда не станут ей домом. Она будет ощущать себя одиноко, как и остальные малыши, проживающие сейчас у меня. Поймите, тот же макара, это редчайшее существо на суше. Я до сих пор поражаюсь как он здесь появился. Он же морской. Необычный, странный, пугающий. Вы хотите, чтобы каждый входящий в городской приют тыкал в него пальцем? А еще лучше, если туда начнут ходить как в зоопарк, посмотреть необычных существ. Мы их угробим. Испортим им жизнь. Они станут озлобленными и опасными. И это будет на нашей совести. Мэр Онтон, позвольте мне взяться за их обучение и воспитание. Вы же знаете, я смогу. Еще ваш покойный батюшка обращался к нашей семье. Он верил в мою бабушку и в меня. Он сам, лично, присутствовал при моем экзамене на право быть хранителем. Я смогу, мэр Онтон! Я сделаю их социально-адаптивными, уверенными, настоящими личностями, которые смогут принести пользу городу.
Вот теперь зубы мэра точно скрипнули. Он порывисто повернулся ко мне. Глаза его яростно сверкали.
— Леди Алисия, неужели вы думаете, что я не понимаю всего этого? Но инквизитор настаивает! В хвост его и в гриву! Он собирается забрать малышку-драконицу.
У меня верхняя губа нервно дернулась.
— Одну?
Мэр кивнул.
— Это не возможно, — я покачала головой. — Существ нельзя разлучать! Я следила за их поведением, они как одна семья. Всегда вместе. Я... Я не могу это объяснить, но разлучать их никак нельзя. Да и куда он ее заберет? Кто будет ее воспитывать? Инквизиторы?
Мэр прошел к столу и, медленно, опустился в кресло, поднял на меня тяжелый взгляд.
— Вы бы слышали каким тоном он со мной говорил, леди Алисия! Я ему кто? Мальчик на побегушках? Мой дед был мэром этого города, мой отец, старший брат до отъезда и вот я. Инквизитор Райнер отчитывал меня как подростка, за то, что у нас есть ведьма, да еще и формальный хранитель!
Онтон сжал кулак и громыхнул им по столу.
— Против он видите ли, чтобы я разрешал вам открыть приют? Он здесь кто? Мимоходом пролетал! И он будет мне диктовать?
— Совершенно согласна, — резонно подметила я. — Диктовать вам никак нельзя. Вы же мэр! Тем более наш любимый, очень справедливый мэр.
— Во-от! — протянул он, откидываясь на спинку кресла и вцепляясь в подлокотники.
Минуту, а то и больше, в кабинете царило гнетущее молчание. Во время которого Онтон смотрел на меня цепким и пронизывающим взглядом.
Молчание это прервала внезапно раскрывшаяся дверь. В кабинет бесцеремонно вошел инквизитор Арел. Увидел меня и на лице расплылась ехидная ухмылка. Дракон вальяжно прошел и уселся в кресло у камина. Закинул ногу на ногу.
— Мэр Онтон, вы уже поставили... М-м-м, леди... Алисию, в известность, что невозможно закрепить за ней приют мифических существ?
Он сказал это с неприкрытым удовольствием, скалясь мне в лицо. Я сжала пальцы, вцепившись ногтями в кожу рук, с последней надеждой посмотрела на мэра.
Взгляд того был мрачным.
— Мэр Онтон... — снова затянул дракон и был прерван.
— Не вижу причины для
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75