— Ты всегда был остряком. — Его улыбка немного увяла. — Хотите знать правду? Был момент, когда я тоже усомнился в своем здравомыслии.
— Это потому, что отважился пойти на риск? Перестань, жизнь состоит из риска. — Шон подтолкнул Каллена локтем. — Ты осознаешь, что происходит? Парень купил винодельческий завод, ресторан. И если это сделано не для нас, то, возможно, для той куколки из лифта.
Кир напрягся. Он ожидал, что рано или поздно братья заговорят о Касси.
— Между нами ничего не было.
— Как скажешь.
— Я едва знаком с ней.
— Тогда назови ее имя и дай номер телефона…
— Держись от нее подальше.
Голос Кира внезапно зазвенел. Каллен и Шон уставились на брата.
— Я имею в виду, — осторожно заговорил Кир, — что мы и так смутили ее. Она работает в казино, официанткой.
— О, это, конечно, объясняет, почему вы прижимались друг к другу Да, Шон?
Кир сложил руки на груди:
— Вы не оставите меня в покое, пока не дознаетесь?
— Мы? Нет, — весело согласился Шон.
— Слушайте, лифт остановился, и Касси была в нем. И…
— И?.. — Каллен приподнял бровь.
— И, — резко продолжил Кир, — ее каблук застрял в куске фанеры.
Шон вздохнул:
— Опасное сочетание: фанера, лифт. Губы Кира дрогнули.
— Послушайте, я предупреждаю вас обоих…
— Посмотри-ка, — обрадовался Каллен. — Когда мужчины стареют, им необходимо больше… хмм… стимулов, прежде чем они смогут…
— Да я только на год старше вас!
— Он прав, — заметил Шон. — Это не старческие гормоны, а молодецкие…
— Я уже объяснил, что произошло. Хотите выудить больше? Пожалуйста.
— Доверься нам, — торжественно провозгласил Шон.
Кир перевел взгляд с одного брата на другого и увидел насмешливые искорки, танцующие в их глазах.
— Отлично. — Он вздохнул, демонстрируя все признаки капитуляции. — Вы, ребята, желаете знать подробности? Вы их получите. Просто подойдите поближе…
Первым он толкнул Шона, затем обернулся и схватил Каллена прежде, чем тот успел отскочить в сторону. Братья завопили и рухнули в бассейн.
Короткий смешок раздался за спиной Кира. Он оглянулся — все три сестры стояли около одной из пальм, окружавших бассейн.
— Привет. — Он усмехнулся. Бриана, Фэллон и Мэган заулыбались в ответ.
— Подумать только, — лукаво подмигнула Фэллон. — Мама попросила найти вас, джентльмены, так как боялась, что вы сидите где-нибудь в укромном уголке и решаете, что делать после отъезда ББ.
Кир поднял темную бровь вверх.
— Видишь тех парней в бассейне? Одна из причин, почему они там оказались, — прозвище Большой Брат.
— Бедные детки, — тихо пропела Мэган.
— Поплавай, — промурлыкала Бриана.
Кир вскрикнул, когда пальцы братьев обвились вокруг его лодыжек. Он ударился о воду, опустился на дно и всплыл между Шоном и Калленом, смеясь и отфыркиваясь.
— И это уважение, которое вы должны выказывать Большому Брату?
Каллен вздохнул:
— Здорово! Он хочет получить свое прозвище обратно.
— Черта с два, — улыбнулся Кир. — Отлично, что вы все приехали домой.
— Мы согласны, — подтвердил Шон, и они с Калленом утащили брата под воду.
На следующий день Кир проснулся без пяти шесть. Он спал всего лишь четыре часа. Братья и сестры до глубокой ночи просидели у него: было что вспомнить, обсудить. И только желание выглядеть на свадьбе матери бодрыми и свежими разогнало их по комнатам.
Кир поднялся и прошел в ванную комнату. Свадьба назначена на полдень, но ему необходимо время, чтобы все проверить: цветы, музыка, закуски, шампанское — все должно быть верхом совершенства.
«Не каждому человеку доводится увидеть свадьбу матери», — думал Кир, стоя под душем.
Кроме того, осталось несколько мелочей, которые нужно уладить. Нет причин откладывать отъезд. Чем скорее он помчится навстречу новой жизни, тем лучше.
Сегодня утром он позвонит поверенному и попросит его переслать документы по факсу в нью-йоркский офис Каллена, затем проинструктирует бухгалтера, какие файлы перебросить в бостонскую компанию Мэган. Он уже договорился по поводу закупки вин у «Оленьей тропы». Однако женщина, занимавшаяся менеджментом ресторана, решила перебраться во Флориду.
— С меня хватит холодных зим, — сказала она.
Значит, ему нужен новый менеджер.
Найти достойного человека относительно легко. Всякий раз, когда Киру требовался менеджер, соединяющий в себе талант и упорство, он обращался в агентство «Топ Нотч».
Они никогда его не подводили.
Итак, решено, он свяжется с агентством, изложит свои требования к ресторанному менеджеру, а они подыщут кандидата. Затем он сможет полностью посвятить себя заводу, производству вина, жизни на тихих холмах Коннектикута вместо неоновых огней Лас-Вегаса.
Возможно, он даже встретит женщину, какую-нибудь особенную.
Быстрое, словно удар пульса, видение промелькнуло перед ним: женщина в длинном старомодном платье…
— Черт, — выругался Кир, отодвигая на задний план все мысли, которые не касались свадьбы матери.
Ровно в полдень он стоял рядом со своими братьями и сестрами у алтаря. Герцогиня пожелала, чтобы дети сопровождали ее к жениху. Взрослые дети Дэна стояли подле отца. Все улыбались.
— …объявляю вас мужем и женой, — прозвучал голос мирового судьи.
Дэн заключил Мэри в объятия. Кир обнял братьев, поцеловал сестер… и внезапно осознал, что ищет в толпе женщину с глазами зелеными, как море, и черными волосами…
— Кир, — позвала мать.
— Я счастлив за тебя, Ма. — Дэн протянул руку, и Кир пожал ее. — За вас обоих.
Мэри прижала его руку к щеке.
— Ты скоро уезжаешь, не так ли?
— Да, завтра. Теперь ты в надежных руках и счастлива.
— Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив, Кир.
— А я уже счастлив.
Глаза Мэри наполнились слезами.
— Тебе нужно нечто большее.
Несколькими часами позже, упаковывая вещи, Кир подумал о словах матери и удивился, насколько она была близка к истине.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Аэропорт «Бредли», штат Коннектикут, шесть недель спустя
Самолет, на котором летела Касси, едва коснулся взлетно-посадочной полосы, как первый зигзаг молнии рассек небо надвое.