Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Танец в лунном свете - Маргарет Уэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танец в лунном свете - Маргарет Уэй

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец в лунном свете - Маргарет Уэй полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 28
Перейти на страницу:

Саманта вдруг разволновалась. Росс посмотрел в ее сторону. У нее даже мурашки по спине побежали. Девушку встревожила реакция на этого красивого человека. Не поддавайся его чарам, твердил ей внутренний голос. Но разве возможно не испытывать симпатию к такому мужчине?


Говоря о «Какаду» — громадном национальном парке, Росс и Дэвид заметно оживились. Как же хочется побывать там! Собственными глазами увидеть обитателей загадочной земли, полюбоваться водопадами, экзотическими деревьями и цветами, взобраться на какую-нибудь скалу, пройтись по берегам рек. Правда, говорят, они кишат крокодилами; Что ж, главное — соблюдать осторожность, и все будет в порядке.

Неплохо бы пообщаться и с аборигенами. Если удастся завоевать их расположение, то эти люди проведут к священным горам, в пещерах которых и по сей день сохранились таинственные рисунки, сделанные неизвестными художниками много веков назад.

— Ты столько там увидишь, — Росс пытался заинтриговать Дэвида Лэнгдона. — Изображения Пыльных Духов, которые, по легендам аборигенов, жили в пещерах, Человека-Молнию с каменным топором вместо головы, рисунок, напоминающий летающую тарелку…

— Сдаюсь! Я в предвкушении чего-то невероятного, — Дэвид широко улыбнулся. — Отвези меня туда обязательно!


Разговор продолжался почти час. Воодушевленный Лэнгдон задавал много вопросов, на которые по очереди с большим энтузиазмом отвечали и Росс, и Сай. Изабелла внимательно слушала мужчин, Джессика ласково улыбалась мужу, а Саманта… сидела как на иголках. А вдруг Сандерленд откажется стать проводником? Тогда планы ее брата рухнут.

— Так у тебя найдется время для путешествия? — Дэвид замер в ожидании.

Сначала показалось, что Росс скажет «нет». Но, взглянув на Изабеллу, он увидел ее улыбку, говорящую лишь об одном: «Соглашайся!»

— Хорошо, я беру на себя роль проводника, — заявил Росс Лэнгдону. — В экспедицию отправимся втроем? Я, Мэтт и ты?

— Неплохо бы еще взять с собою Саманту. — Дэвид не хотел расставаться с сестрой.

Судя по выражению лица Сандерленда, такой вариант его не устраивал.

— Это против правил, Дэйв, — Росс покачал головой. — Дорога будет полна опасностей. Хрупкой женщине придется тяжко. Лучше не рисковать.

— Никакого риска. Разобьем лагерь в каком-нибудь уютном местечке. — Дэвид настаивал на своем, хотя и понимал Росса.

— А когда отправимся в глубь джунглей, твоя сестра останется одна? — Сандерленд удивленно поднял брови.

— Пусть Изабелла пойдет с нами, — Дэвид посмотрел на молчаливую женщину. — Да. Внешне она похожа на хрупкий, нежный цветок, однако я уверен, что Белла справится с любыми трудностями.

Она опустила глаза. Но затем с благодарностью взглянула на Дэвида Лэнгдона. Ее сердце билось учащенно.

— Я имею право высказаться? — спросила Изабелла.

Росс беспокойно заерзал на месте.

— Лучше послушай меня. — Сандерленд нервничал. — Дорогая сестренка, ты ведь прекрасно знаешь, что подобные поездки не похожи на походы в театр или на вечеринку. Я думаю, и энтузиазм Саманты скоро пропадет. А вдруг мы не сможем обеспечить вашу безопасность? Что тогда?

— А может, поступить так, как предложил Дэвид? — осторожно вмешался Сай, желая разрядить обстановку. — Разбить лагерь подальше от джунглей, где дамам не будет страшно находиться…

— Взяв с собой женщин, мы осложним ситуацию. Не сдвинемся с места. — Росс начинал злиться.

— Да ладно тебе! — во взгляде Изабеллы внезапно вспыхнул озорной огонек, как у прежней, отчаянной девчонки, которой она когда-то была. — Ты думаешь, я не вынесу предполагаемых нагрузок?

— У тебя уже не та физическая подготовка, как прежде, — Росс вздохнул. — К тому же ты очень похудела в последнее время. Просто тростиночка. Это путешествие не для тебя.

— Ерунда! — Изабелла обиженно уставилась на брата.

Дэвид Лэнгдон поднял свою большую руку.

— Ты в самом деле считаешь, что экспедиция окажется слишком тяжелой для женщин, Росс? — спросил он.

Сандерленд кивнул и многозначительно посмотрел на Саманту.

— Я уже был в тех местах, куда поведу тебя, Дэвид. На каждом шагу — сюрпризы. Так что вместо наших прекрасных дам лучше возьмем с собой Джоу Гулатту. Этому пожилому аборигену нет цены. Надежный товарищ, великолепный охотник, опытный следопыт. Хочешь верь, а хочешь нет, но, кажется, здешние крокодилы узнают его в лицо.

— Здорово! Но я все-таки хотел бы, чтобы Сэм поехала с нами. Она хорошо пишет, она — мой личный бильдредактор… — Дэвид ждал реакции Росса.

— Не сомневаюсь, что Саманта талантлива. — Сандерленд кивнул и нетерпеливо повел плечом. — Однако твоя сестра делала лишь подписи к снимкам, а удастся ли ей написать большой очерк о нашем путешествии?

— Возьмите меня с собой, вот и узнаете, — сестра фотографа гневно посмотрела на Росса. — И вообще, я не из пугливых. Уверяю, сориентируюсь и в дикой местности. Но если Изабелла составит мне компанию, буду не против. — Саманта отбросила назад прядь волос.

— А ты умеешь стрелять из ружья? — резко спросил Сандерленд.

— Нет, сэр! — Девушка бросила взгляд на брата, ища поддержки. — Я ненавижу оружие.

— Но в глухих местах нужно защищаться. — Росс разговаривал с ней, как с воспитанницей детского сада. — А что ты станешь делать, если на тебя бросится, например, дикий кабан? Кинешь в него камень? Как ты поступишь, если кто-то из экспедиции внезапно наступит на ядовитую змею? Отбросишь ее палкой?

Саманта покраснела. Она начинала ненавидеть этого человека. Он разговаривал с ней менторским тоном.

— Ну, хватит, мистер Сандерленд, — зло произнесла она. — Чувствую, вы хотите меня унизить.

Внезапно на помощь Саманте пришла Изабелла:

— Я хорошо стреляю. В случае чего научу и подругу.

Женская солидарность? Причины поведения сестры Росс понять не мог.

— Не позволяй безрассудству взять над тобой верх, Белла! — Росс, казалось, был уже сыт по горло внезапной агрессией представительниц слабого пола. — Сестренка, задумайся хорошенько над тем, о чем говоришь.

— Росс, я понимаю твое беспокойство, — снова вступил в разговор Дэвид. — Но лично мое мнение таково — если Изабелла поедет с нами, будет только лучше. А вероятность риска мы сведем к минимуму. Давай поговорим еще раз обо всем завтра утром. Мы же остановились в одном отеле. Или ты хочешь уехать как можно раньше?

— Должен. Слишком много дел на ферме. — Росс слегка нахмурился. — Однако утром все равно побеседуем. Я же согласен быть твоим проводником, Дэвид. Наши планы остаются в силе. Жаль, Саманта сердится на меня. Но ведь она не понимает, во что может ввязаться.

— В общем, поговорим утром, приятель. — Дэвид дружелюбно похлопал Росса по плечу.

1 ... 6 7 8 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец в лунном свете - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец в лунном свете - Маргарет Уэй"