«Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне» — Что? — Марианна в шоке отняла свою руку. — Кто?
— Леопард, — мужчина зловеще поводил бровями.
— Но я же вас выдумала, — проговорилась девушка.
— Ага, — он торжествующе улыбнулся. — Тогда вы действительно «провинциальная мисс».
— Я… — Разве она могла теперь отрицать? Этот мужчина, кем бы он ни был, раскрыл ее тайну. — Как вы…
— Нашел вас? — он пожал плечами. — Это было нетрудно для человека с моими способностями.
— Вашими способностями? — У Марианны всё внутри перевернулось. — И что это за способности?
— Ну же, моя дорогая, вы их подробно описали в своих историях, — он подошел поближе. — Как и мой тёзка, я хитёр, умен и сообразителен. — Он схватил ее в объятия и наклонил назад. Она уставилась в его глубокие, блестящие глаза. — И неотразим.
Девушка задохнулась.
— Но вы ненастоящий!
— Уверяю вас, — похотливо произнёс мужчина, и волна страха прошла по ее позвоночнику, — я очень даже настоящий.
Он приблизился губами к ее рту.
Марианна, вскрикнув, вырвалась из его объятий и отбежала на другой конец комнаты.
— Кто вы такой?
— Я уже вам сказал, — вспыхнул он от досады. — Я — Леопард.
— Вы не можете им быть, — девушка недоверчиво покачала головой. — Вы даже не похожи на леопарда.
— Ну, вы тоже не копия провинциальной мисс, — мужчина нахмурился. — И как же я должен выглядеть?
— Я не знаю, — она неопределенно махнула рукой. — Больше похожим на кота, я так полагаю. Гибким и определенно более стройным.
Он осмотрел себя.
— Вы считаете меня толстым?
— Я этого не говорила, — смутилась Марианна. Он действительно был в замечательной физической форме. — Я просто не считаю, что вы похожи на леопарда. Вы больше похожи на… — Она сказала первое, что пришло на ум. — На барсука.
— Барсука? — рассердился мужчина. — Едва ли. Маленькие, толстые, надоедливые зверьки. Вряд ли барсуки слеплены из того же теста, что и я. С лисицей я бы ещё смирился, но барсук…
— Ну, хорошо–хорошо, возможно, я неверно выразилась. Это просто первое, что пришло мне в голову.
— Барсук, — проворчал он. — Еще и оскорбления вдобавок ко всему.
— Простите, что обидела вас, — в Марианне поднималось негодование. — Я просто немного встревожена встречей с человеком, которого выдумала!
— Могу себе представить и принимаю ваши извинения, — он надменно посмотрел на девушку. — Вероятно, если бы вы перестали визжать и вдохнули поглубже…
— Я не визжу! — Хотя, на самом деле, так все и было. С другой стороны, когда ещё визжать, как не сейчас?
— Визг вам не поможет.
— Осмелюсь заметить, что и не навредит, — Марианна подбоченилась и сердито уставилась на него. — И будьте так любезны, не говорите мне, что поможет, а что — нет. Вы, безусловно, очень нахальны для человека, которого не существует.
— Ах, наконец, комплименты, — он театрально поклонился. — Я всего лишь мужчина, которого вы великолепно описали.
— Создала. Не описала.
— Описали, — решительно настаивал он.
— Вы, — она указала на него обвиняющим перстом, — не более чем плод моего воображения. Мастерски ввернутая фраза. Удачно написанное предложение.
— Очень удачно написанное, — он широко раскинул руки во всеобъемлющем жесте. — Вы меня превосходно уловили.
Марианна покачала головой.
— И вовсе я ничего не улавливала.
— О, вы это сделали, миледи, — мужчина двинулся к ней.
Она отступила назад и выставила вперед руки.
— Не подходите ко мне.
— Я просто желаю доказать, насколько я реален. Что я в самом деле из плоти и крови.
— В этом нет необходимости.
— О, вы ошибаетесь, — он снова сделал шаг вперед, а Марианна отступила назад. — Вы превосходно видите меня и, невзирая на это, подвергаете сомнению само мое существование. — Он прижал руку к своему сердцу. — Вы меня глубоко раните.
Марианна кинулась подальше от мужчины — так, что между ними в качестве надежной защиты оказался стол — и схватила книгу, на которую он смотрел, и которая была достаточно тяжела, чтобы послужить ее целям. Девушка взвесила её в руках.
— Не так сильно, как могу, если вы подойдете ближе.
Он безразлично пожал плечами и прошел к шкафчику, в котором находилось бренди.