Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Какого черта? — Вогел едва не бросился к нему. От неожиданного приступа ярости лицо его стало красным. — Заткнись!
— Да, — содрогаясь всем телом, сказал бродяга, — ты и сейчас под ними.
— Если не закроешь рот, я сам это сделаю, — прорычал мастодонт и вытащил из кармана липкую ленту.
— Ого! — усмехнулась Изабелла. — Так вот что бывает, когда употребляешь слишком много стероидов, никакого самоконтроля, сплошная агрессия.
— Заткнись, сучка! — прошипел Вогел и с искаженным судорогой лицом направился в сторону Изабеллы, но Сильвия крикнула:
— Стоять! Подчиняться только моим приказам!
Но Вогел, не обращал на нее никакого внимания, как зомби наклонился, схватил пленницу за плечи и стал поднимать на ноги.
Вот она, минута славы! Изабелла сконцентрировалась и вложила все силы в электрический заряд энергии.
— Пошел вон! — едва слышно сказала она Вогелу.
Громила на мгновение замер, а потом его взгляд стал пустым, иЮ отпустив свою жертву, он спокойно направился к двери.
— Вогел! — встревожилась Сильвия. — Вернись немедленно. Куда ты? Что случилось?
Но напарник, будто не слышал ее, открыл дверь, пересек крыльцо и стал спускаться по ступеням.
— Назад! — крикнула Сильвия.
Вогел уходил все дальше, и скоро его совсем не стало видно в завесе льющего как из ведра дождя. Издалека слышался лай собак.
Сильвия повернулась и уставилась на Изабеллу с искаженным злобой лицом.
— Что ты с ним сделала? Ты ведь простой искатель!
— Наверное, в уме повредился, — пожала плечами Изабелла. — Что ж, мне очень жаль. Может, он и правда наркоман, как сказал Уокер?
— Откуда тебе это известно? — повернулась Сильвия к Уокеру, но тот молчал и лишь трясся.
Вдруг в голове Изабеллы что-то пикнуло — будто компьютер Фэллона известил о полученном сообщении, — и она прошептала:
— О черт! Ты прав, Уокер.
— Как ты узнал про наркотики? — продолжала наступать Сильвия.
— Отстань от него! — вмешалась Изабелла.
Сильвия подошла к ней.
— А ты что сделала с Вогелом? Он теперь как зомби.
Буря достигла своего апогея. Молния разрезала небо, и вдруг на фоне вспышки в открытой двери показался темный силуэт. Фэллон ворвался в дом на гребне бурлящей энергии.
— Нет! — Сильвия опустилась на корточки позади Изабеллы и приставила к ее голове пистолет. — Только двинься, и я убью ее. Клянусь, я это сделаю. Не подходи!
Изабелла почувствовала, как накалилась атмосфера в комнате, и поняла намерения Фэллона. Сильвия, похоже, тоже ощутила исходившую от него угрозу и крикнула:
— Прекрати! Не знаю, что ты задумал, но будь уверен: я прикончу ее раньше, чем ты — меня. Нажать на спусковой крючок — доля секунды, и все.
Изабелла спокойно посмотрела на Фэллона:
— Все в порядке. Доверься мне.
Он остановился.
— Вот и хорошо. — Сильвия, похоже, немного пришла в себя. — Ты умно поступил, Джонс. Очень умно. Теперь мы с Изабеллой уйдем, но если пойму, что за нами следят, убью ее. Понятно?
Фэллон кивнул, но даже в этом жесте читалось обещание смерти.
— Отлично. — Сильвия медленно выпрямилась. — Вон там на полу нож. Разрежь ленту на ее ногах.
Собаки лаяли все ближе, громче, словно их послал сам дьявол.
Фэллон пересек комнату, поднял карманный нож и перерезал скотч, стягивавший ноги Изабеллы.
— Уверена, что хочешь сделать это так? — спросил он тихо.
— Совершенно.
— А ну замолчите, вы оба! — крикнула Сильвия. — Давай, подъем.
Изабелла неловко поднялась, чувствуя, что в воздухе появилась какая-то новая энергия, и тогда поняла, что Сильвия решила убить и Фэллона.
— Ой, не могу стоять, ноги онемели.
Сильвия резко толкнула ее в спину и крикнула:
— Шевелись!
Физический контакт дал Изабелле необходимую концентрацию. Она собрала всю энергию и лучом направила в ауру Сильвии. Никогда раньше ей не удавалось вложить такую мощь в один удар. Изабелла почувствовала, будто все ее тело превратилось в столб пламени. Энергетический огонь бушевал внутри ее и, вырываясь наружу, атаковал врага.
«Это энергия Скаргилл-Коува, — подумала Изабелла. — Мне удалось привлечь природную силу этого места». И прошептала:
— Беги. Беги прямо.
Сильвия тут же застыла как вкопанная, пистолет выпал из ее рук, а в воздухе вспыхнула невидимая молния — это Фэллон нацелился на безоружного врага.
— Нет, — остановила его Изабелла.
Сильвия побежала к двери, выскочила под проливной дождь и сразу исчезла из виду.
Яростный лай собак слышался совсем близко.
Где-то там, среди ревущего шторма, раздался вдруг тонкий, пронзительный визг, на мгновение заглушив свист ветра и грохот волн, и оборвался.
Собаки тоже перестали лаять.
Фэллон обнял Изабелу и так крепко прижал к себе, словно никогда больше не хотел отпускать.
А мгновение спустя через открытую дверь внутрь вбежали Поппи, Клайд и остальные собаки. Увидев Изабеллу, они словно взбесились от радости. Следом за ними появились Генри, Вера и другие знакомые лица.
— С вами все в порядке? — спросил Генри.
Изабелла подняла голову от плеча Фэллона и, посмотрев на друзей и соседей, ответила:
— Да, теперь все в порядке.
Глава 35
Изабелла и Фэллон с передних сидений черного внедорожника наблюдали, как шериф и двое полицейских грузили тело Сильвии в фургон. Уокер тихо качался сзади.
Вылетев как сумасшедшая из дома, Сильвия Тремонт мчалась не разбирая дороги, свалилась со скалы и сломала себе шею.
— Ты знала, что так будет, — тихо, но твердо проговорил Фэллон. — Потому и сказала, чтобы я не останавливал ее.
— Да. — Изабеллу передернуло от постепенного осознания ужаса содеянного. — Я знала, что Сильвия окажется на скалах.
Фэллон снял правую руку с руля и с силой сжал ее ладонь.
— Ты впервые использовала свои способности таким образом. — И опять это был не вопрос, а утверждение.
— Мне приходилось находить мертвые тела.
— Но ты никогда не убивала.
— Никогда.
— И не хотела, чтобы это сделал я.
— Не хотела.
— Потому что мне пришлось бы убить женщину?
— Нет. — Изабелла опять вздрогнула. — Это я во всем виновата. Если бы я не настояла тогда на осмотре старого дома…
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73