Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Одно могу сказать, — все еще смеясь, произнес Массимо. — Защищать себя ты умеешь, как никто другой.
— Все люди умеют охранять свои территории, — быстро ответил Бруно.
Они сели за свободный столик и сделали заказ. Массимо хотел ответить, но отвлекся на зазвонивший телефон.
— Конечно, Тони, — сказал он в трубку. — Будем рады увидеться с вами. — Он посмотрел на Бруно. — В одиннадцать мы встречаемся с Тони и Луизой Фернандой. Ты не против?
— А почему я должен выражать несогласие? — вопросом на вопрос ответил Бруно. — Мне все равно.
— Именно поэтому я и спросил. Когда дело касается Луизы Фернанды, ты становишься раздражительным и непримиримым. Почему она тебе так не нравится?
— Что значит, не нравится? — возмутился Бруно, увидев веселые искорки в глазах друга. — Это Луиза Фернанда относится ко мне с явной неприязнью.
— Все потому, что ты с ней слишком суров. А порой груб.
— Никогда не замечал. Впрочем, на всякий случай принесу ей свои извинения. Но прошу тебя, заканчивай с нравоучениями. Я вовсе не обязан быть любезным с этой женщиной. И, кроме того, если ты относишься к ней с теплотой, то обязательно должен существовать противовес. Это как история о плохом и хорошем копах.
— Потрясающее сравнение! — улыбнулся Массимо. — Плохой монах и хороший.
* * *
Луиза Фернанда с удовлетворением посмотрела на себя в зеркало и поблагодарила мастера, превратившего ее в прежнюю Луизу Фернанду.
— Никогда больше не пытайтесь стать брюнеткой. Брутальность и агрессивная сексуальность вам не идут, — выговаривал ей молодой человек.
Витторио являлся одним из лучших в городе мастеров, руки которого творили чудеса с волосами, превращая женщин в красавиц. Он придирчиво осмотрел Луизу Фернанду со всех сторон и победно кивнул.
— Браво, маэстро. Ваше мастерство заслуживает высших похвал. Впрочем, как всегда, — улыбнулась Луиза Фернанда. — О, Витторио, спасибо!
— Рад, что сделал вас счастливой. Но теперь нужно, чтобы мои труды оценил ваш спутник. — Молодой человек кокетливо указал пальцем на скучающего Тони.
— Он непременно останется в восхищении, — уверила его Луиза Фернанда.
Тони с облегчением вздохнул, увидев, что девушка освободилась.
— Никогда не думал, что окраска волос отнимает столько времени. По-моему, этот щеголь больше работал языком, чем руками. И мне не нравится наблюдать за мужчинами, которые ведут себя не как мужчины, — выговаривал он. — Бабеха какая-то!
— Да сдался тебе этот Витторио! Какое тебе дело до его ориентации?
Но Тони уже нельзя было остановить. Всю дорогу до кафе Луиза Фернанда была вынуждена слушать о том, какими качествами должен обладать настоящий мужчина. Чтобы не злить его еще больше, она со всем соглашалась. Но эта позиция невмешательства выводила Тони из себя куда больше, чем если бы Луиза Фернанда спорила с ним. Тогда девушка и вовсе замолчала, давая ему возможность выговориться и наконец успокоиться.
— Не люблю говорить с самим собой, — обиженно протянул Тони, припарковавшись недалеко от кафе.
Он галантно открыл перед ней дверь и, войдя в кафе, осмотрелся. Мужчины сидели возле столика у окна и уже заметили их появление. Они вежливо поднялись, приветствуя Луизу Фернанду и Тони, с последним они обменялись рукопожатиями.
— Я счастлив, что вы поправились, — сказал Бруно. — Вы потрясающе выглядите.
— Благодарю вас. — Луиза Фернанда присела. — Но мне непривычно слышать комплименты от монаха.
Луиза Фернанда переключила внимание на Массимо, которого была искренне рада видеть.
— Спасибо вам за помощь, — нежно произнесла она. — Тони сказал, что если бы не вы, я…
Массимо дотронулся до холодных пальцев девушки.
— И вам спасибо.
— Но за что? — удивилась Луиза Фернанда.
— За все, — Массимо с благодарностью посмотрел на нее. — Я рад, что наши пути пересеклись, пусть даже при таких печальных обстоятельствах.
Луиза Фернанда кивнула и замолчала, ожидая, когда официант, принесший заказ, удалится. Она потянулась за чашкой «латемакьято» и услышала удивленный вопрос Бруно.
— Вы выходите замуж? — Он смотрел на ее кольцо. — Простите, я не должен был спрашивать.
Луиза Фернанда неожиданно мягко улыбнулась ему, и он еще раз удивился тому, насколько она была привлекательна.
— Олег сделал мне предложение. Но не думаю, что это может быть вам интересным.
— Поздравляю. — Бруно улыбнулся ей и подвинул к себе тарелку с пирожным. — Люблю свадьбы, но самым лучшим в этой церемонии считаю свадебный торт. Он словно говорит о сладком начале совместной жизни, которая чаще всего оказывается горькой на вкус.
Луиза Фернанда с любопытством посмотрела в его яркие глаза, но ничего не ответила, так как видела, что он ждет от нее какой-нибудь ядовитой реплики, чтобы не менее колко ответить. Она не раз позволяла себе вызывать замешательство и смущение у духовных лиц, но еще никогда не сталкивалась с жестким отпором. Бруно не давал ей расслабиться, и девушка постоянно ожидала от него какого-либо саркастического замечания. Не выдержав иронии, светившейся в его глазах, Луиза Фернанда отвернулась. Она взяла свою сумочку, достала из нее бархатный мешочек и положила на стол.
— Массимо, мне нужен совет, — начала она и указала рукой на мешочек. — Здесь лежат те драгоценности, из-за которых все и началось. Вернее, не все, а только их часть. Я не знаю, как с ними поступить.
— Я не могу решить за вас.
— Но ведь вы занимаетесь расследованием этого дела. Возможно, вы лучше используете их. Пожалуйста, заберите камни, — умоляюще протянула она.
Массимо взял ее за руку и мягко произнес:
— Луиза Фернанда, эти драгоценности не предназначены для меня. Я не могу сделать то, о чем вы меня просите.
Она положила мешочек обратно в сумку, понимая, что никакие уговоры не заставят Массимо изменить свое решение.
— Тогда я отдам их Николасу, — заявила она.
— Что?! — возмутился молчавший до сих пор Тони. — С ума сошла?
— А что мне еще остается делать? — вспыхнула Луиза Фернанда. — Ты можешь найти им лучшее применение? Если станет известно, что драгоценности находятся все-таки у меня, ни Николас, ни Эдуардо не дадут мне покоя своими попытками их вернуть.
— Тогда проще выбросить камни в канаву.
— Нет! Я хочу быть свободной. И живой! — добавила она.
Массимо осторожно произнес:
— Не думаю, что это будет правильно.
— Но вы же сами сказали, что только я могу решить, как поступить с камнями, — напомнила ему Луиза Фернанда. — Вот я и решила.
— Быстро же ты нашла ответ на этот вопрос, — язвительно произнес Тони, но тут же замолчал, увидев странный блеск в ее глазах.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79