Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Жестокий хозяин - Люси Смоук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жестокий хозяин - Люси Смоук

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жестокий хозяин - Люси Смоук полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на страницу:
он двигается недостаточно быстро для нее, она взвизгнула от разочарования и дала ему пощечину, прежде чем залезть к нему в карман и вытащить перочинный нож, а затем пнуть его прямо по яйцам. Я вздрогнула, когда мужчина рухнул на пол. Бедный ублюдок был не более чем боксерской грушей для ее гнева. Каждый мужчина в комнате, казалось, застыл от действий Джеки, и напряжение заполнило пространство в четырех стенах.

Если Джеки и была в курсе, то никак этого не показала. Вместо этого она раскрыла нож, который взяла, и направилась обратно ко мне. Лезвие вонзилось в мое плечо с шокирующей скоростью. Воздух из моих легких вырвался, когда я задохнулась и зашипела от боли. Выдергивая его снова, Джеки снова попыталась ударить меня ножом, но ее остановил мужчина, с которым она целовалась.

— Если ты не хочешь, чтобы она умерла слишком рано, тогда я рекомендую тебе позволить мне позаботиться об остальном, — сказал он.

Грудь Джеки вздымалась, ее груди быстро поднимались и опускались. Она раскраснелась от лица до кончиков сисек. Кровь сочилась из раны, которую она мне нанесла, впитываясь в выцветшую толстовку, которую я все еще носила. Мне казалось, что мое плечо горит. Я склонила голову и дышала через нос. Слезы грозили потечь по моим ресницам, но я проглотила их обратно, отказываясь доставить ей даже такое удовольствие.

Я стала другой, чем была пять лет назад. Я стала сильнее. Намного лучше, чем она когда-либо будет. Я повторяла эту мантру в своей голове, когда услышала, как этот мужчина сказал ей что-то еще. Что бы это ни было, я не обратила на это внимания, поскольку сосредоточилась на том, чтобы не заплакать. Однако ответ Джеки был громким и ясным.

— Я хочу, чтобы было больно, — закричала она. — Сделай так, чтобы было больно, Блейд. Я хочу, чтобы она страдала!

— Конечно.

Блейд перевел взгляд с Джеки на меня, когда я подняла голову, и когда посмотрела на него в ответ, я поняла, что он не был Гейвеном. Возможно, они оба были убийцами, но у этого человека не было привязанности ко мне и не было причин не выполнять приказы Джеки. Он подтолкнул Джеки к двери.

— Иди, подправь свой нос, — сказал он. — Я позабочусь о ней.

Джеки закрыла лицо рукой, как будто забыла о своем сломанном носу. Она вздрогнула, когда случайно задела его. Взгляд, которым она окинула меня, воспламенил бы меня, если бы он горел еще сильнее от ненависти.

— Я должна пойти убедиться, что Гейвен больше не появится на моем пороге, — сказала она слегка приглушенным, но все таким же обиженным голосом. — Убедись, что она мертва, Блейд. Когда я вернусь, я либо хочу услышать крики, либо ничего.

— Тебе следовало позаботиться об этом человеке раньше, — ответил Блейд, но, шагнув вперед, он сунул руку в карман своего костюма и достал маленький мешочек — он выглядел почти как бритвенный набор в рулоне.

Джеки щелкнула пальцами и жестом пригласила оставшихся мужчин следовать за ней. Мужчина на полу, сжимавший свой член и яйца, застонал, но поднялся на ноги и захромал вслед за остальными.

Блейд не двигался, пока за ним со щелчком не закрылась дверь, и только тогда он пересек комнату и подошел к столу чуть позади меня. Я повернула голову, стиснув зубы, когда от этого движения у меня натянулась кожа на шее, а затем и на раненом плече. Поставив на место маленькую сумку, которую он достал, я наблюдала, как он разворачивает ее.

Вместо бритвенных принадлежностей — не то чтобы я действительно думала, что в ней может быть что-то настолько обыденное, — в сумке оказалось несколько острых на вид ножей и инструментов. Я не была настолько наивна, чтобы не знать, для чего они нужны — они были орудиями пыток. Блядь. Я должна придумать, как выпутаться из этого, и как можно скорее, иначе Джеки исполнит свое желание.

— Твоя сестра довольно вспыльчивая женщина, — сказал мужчина почти небрежно.

Выбрав один особенно зловеще выглядевший нож, мужчина поднял его и покрутил в руке, восхищаясь полированным металлом.

Я резко вдохнула.

— Она только утянет тебя за собой, — предостерегла я его. — Ты должен остановиться, пока можешь… мой муж…

— Да, она рассказала мне все о твоем муже. Миссис Прайс… или мне следует называть тебя Бельмонте? — Блейд повернулся ко мне и двинулся по кругу, пока он не стоял передо мной.

Я напряглась и вскрикнула, когда он вонзил самый кончик своего ножа в верхнюю часть моего обнаженного бедра и провел им вниз, прорезая идеальную линию по центру верхней части моей ноги. Кровь хлынула и потекла по обе стороны. Я задохнулась, хватая ртом воздух.

— Поскольку твой муж во многом похож на меня — или, по крайней мере, работает в том же бизнесе, — тогда ты знаешь, что в этом нет ничего личного. — Нож оторвался от одного бедра и коснулся другого. — Если ты будешь напрягаться, будет еще больнее, — предупредил он прямо перед тем, как сделать тот же разрез.

— Блядь!

Проклятие вырвалось само собой. Он был прав — от напряжения определенно становилось чертовски больно. Я покачала головой, пытаясь избавиться от желания заплакать. За последние пять лет я много чего натворила, попадала в самые разные ситуации, но меня никогда не пытали. Я не уверена в своей способности продержаться, пока не найду выход, и я начинала задаваться вопросом, смогу ли я когда-нибудь выбраться.

Где-то в глубине моего сознания эхом отозвались предыдущие слова Джеки.

Что-то насчет того, что Гейвен пришел сюда, был ли он все еще здесь? Если бы это было так, он бы ни за что, черт возьми, не допустил, чтобы это случилось. Даже если он был зол на меня за то, что я снова сбежала, Гейвен был никем иным, как собственником. Он бы сам захотел наказать меня, и уж точно не таким образом, не тогда, когда я по-прежнему считалась ключом к его успеху и желаниям.

После второго разреза я начала понимать, почему Блейд получил такое имя2. Он был искусен в обращении с ними. Более чем искусный; с каждым ударом он, казалось, наполнялся жизнью. Его глаза загорелись, когда он присел передо мной на корточки и наблюдал, как кровь стекает по внутренней стороне моих бедер. У меня свело желудок.

В голове у меня стучало. Мое плечо чертовски пульсировало.

— Даже если ты наемный убийца, — процедила я сквозь стиснутые зубы, — ты должен знать, что, работая не на тех людей, ты можешь стать мишенью. Мой муж убьет

1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жестокий хозяин - Люси Смоук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жестокий хозяин - Люси Смоук"