медленно подплыл серебристый «порше». Клаудия очень старалась не повредить на ухабах его днище.
К тому времени, когда Джакомо вернулся с Флорой и графом в компании Байрона, Дебби и Дарио разносили напитки, подавали закуски и готовили основное блюдо. Рори в компании своего теперь уже постоянного партнера Сэма прошел следом за Дебби в кухню, и, несмотря на ее протесты, они взяли на себя обязанности официанта и сомелье.
Когда Рори вернулся в кухню – освежить свой бокал и взять очередную тарелку с закусками, – Дебби сумела выкроить свободную минутку, чтобы поговорить с ним наедине, то есть не совсем наедине – Байрон, пока они болтали, постоянно требовал, чтобы ему почесали живот.
– Ну как, Рори, как у вас с Сэмом?
– У нас с Сэмом, да именно так. – Рори улыбнулся. – Все хорошо. На пасхальные каникулы он поедет вместе со мной в Шотландию, и я собираюсь познакомить его с мамой.
– Это здорово. Поверь мне, Рори, она все поймет.
Рори, перед тем как ответить, отпил большой глоток красного вина:
– Думаю, вы правы. Я перед ней в долгу и должен обо всем ей рассказать.
К этому времени солнце начало по-настоящему припекать, и гости в поисках тени перебрались на веранду.
Дебби на несколько минут оторвалась от готовки, чтобы уделить время гостям и показать тем, кто был у них впервые, остальную часть дома.
Ей было очень радостно увидеть, что Стивен снова в отличной форме, к нему вернулся здоровый цвет лица, как и способность улыбаться. Джанкарла рядом с ним тоже постоянно улыбалась. Они жили вместе уже два месяца, и похоже, это пошло на пользу им обоим.
– Итак, Стивен, расскажите, чем заполняете время теперь, когда вы стали джентльменом на отдыхе? – улыбаясь, спросила Дебби.
– Он пишет книгу, – ответила за Стивена Джанкарла, и Дебби легко догадалась по ее голосу, что она очень этим гордится.
– Как интересно! И в каком жанре вы пишете?
Стивен подмигнул Дебби:
– Это рассказ об одной английской девушке, которая приехала в Италию и нашла свою любовь.
– И что же вас вдохновило на написание этой книги? – шутливо поинтересовалась Дебби.
– Все взял из головы. – Стивен улыбнулся. – Как говорится, все персонажи вымышлены, все совпадения случайны. – Он улыбнулся еще шире. – И у моей героини короткие светлые волосы.
– Ну тогда все в порядке. – Дебби улыбнулась им обоим и в очередной раз за них порадовалась. – Подумать только, вы пишете любовный роман!
– Это история о любви, о том, как она была утеряна, а потом обретена вновь.
– Что ж, говорят, писать следует о том, что знаешь по собственному опыту.
И теперь уже Стивен и Джанкарла вместе улыбнулись Дебби в ответ.
Все согласились, что ланч удался на славу. Байрону достались вкуснейшие объедки, и он, похоже, разделял общее мнение. Ели на крытой веранде. За огромным столом, который Дарио сам сколотил из дубовых досок, сумели поместиться все гости; было тесновато, но никто не жаловался. Сначала подали приготовленное на гриле мясо, брускетты и салат. А потом и мягкий экстраординарный пекорино. Этот сыр Дебби смогла достать через школьного привратника Нандо, кузен которого был фермером, а Дебби знала, что она его любимица.
За столом не стихали разговоры. Дебби была довольна, что Вирджиния и Клэр со своими бойфрендами хорошо проводят время и ладят с Рори и Сэмом. Две замужние учительницы не смогли приехать по семейным обстоятельствам, но Дебби все равно была рада, что их пригласила. Даже будущий муж Клаудии Пьеро постепенно начал расслабляться и сначала избавился от галстука, а потом и от пиджака. Оказалось, что за формальной внешностью он легкий и веселый человек. Пьеро даже рассказал анекдот про врача и пациента, который страдал от нарыва на заднице, чем немало всех повеселил. И он поведал Дебби новости, которые заставили ее улыбнуться.
– Вы слышали об Изабелле и Пьерлуиджи? Они отменили свадьбу.
– Неужели?
Дебби подумала, что, возможно, невеста Пьерлуиджи наконец поняла, за какого мерзкого типа собралась выйти замуж. О том, что произошло прошлым летом в Кембридже, знали только Дарио и Флора, поэтому Дебби не стала проявлять особый интерес, но все-таки попробовала узнать подробности:
– Господи, а что же случилось?
– Ему предложили работу в Техасе, в Далласе, и он согласился.
– Да? И когда же он туда отправится?
Дебби была рада, что скоро ее с Пьерлуиджи будет разделять Атлантический океан. После того обеда у Клаудии она больше его не видела, но жила с мыслью, что ей все же придется встретиться с ним снова на свадьбе Клаудии и Пьеро, которая должна была состояться уже через неделю.
Следующая новость от Пьеро сняла с ее плеч этот тяжелый груз.
– Он уже улетел, еще на прошлой неделе. Все произошло очень быстро. – Тут Пьеро понизил голос: – Честно говоря, администраторы, не говоря уже о его коллегах в Карегги, были очень недовольны его решением так поспешно уехать. Впрочем, он всегда был тем еще эгоистом. – Пьеро заметил, как на него посмотрела Дебби. – Простите, вы ведь совсем не знали, но поверьте мне на слово… – (Дебби кивнула, но ничего не сказала.) – В любом случае они отложили свадьбу до того времени, пока он не обустроится в Техасе и не приступит к работе. Изабелла присоединится к нему через несколько месяцев, как только он решит вопросы с жильем. – Пьеро снова перехватил взгляд Дебби и продолжил: – Если только он не подцепит там какую-нибудь молоденькую американку. Пьерлуиджи всегда был любителем молоденьких красоток.
И Дебби снова никак это не прокомментировала.
На десерт она решила приготовить яблочный пирог по маминому рецепту и подать его с трубочками меренгового мороженого из магазинчика на окраине Флоренции, который ей порекомендовал Стивен. Сам Стивен за последние несколько месяцев сбросил вес и стал выглядеть гораздо лучше. Дебби обратила внимание, что он почти не пил, если не считать полбокала просекко с маленьким кусочком пирога. Определенно его склонность губить себя алкоголем осталась в прошлом.
Под конец, после кофейного марафона, в котором приняли участие ее кофемашина и несколько взятых напрокат гейзерных кофеварок, Дебби устало села за стол в кухне рядом с Дарио и положила голову ему на плечо.
– Не знаю, как ты, а у меня просто нет сил.
– У нас.
Дарио поцеловал ее в макушку, а она взяла его за руку. Сразу почувствовала, как в нее тычется холодный влажный нос, и, посмотрев вниз, встретила влюбленный взгляд карих глаз Байрона. Отпустив руку Дарио, Дебби почесала Байрона за ухом.
– Ну как, Байрон, хорошо отдохнул?
Пес удовлетворенно зарычал и растянулся на прохладном полу у