Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Куда ведут все карты - Дарья Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куда ведут все карты - Дарья Кей

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Куда ведут все карты (СИ) - Дарья Кей полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:
взглядом лес вокруг, но подвоха не обнаружил и допытываться не стал. Они продолжили путь в тишине, и только изредка проводник рассказывал что-то про мелкие красные ягоды, в которых скрывалось столько яда, что одной хватит человека убить; про то, как нашёл однажды огромный тайник местных белок, которые припасы прятали да забывали о них; о деревьях, которые стоят тут уже многие десятки лет, и возраст этот видно по их коре.

Лиз смотрела по сторонам. Ели и сосны её волновали не сильно, но она заметила уже несколько заросших мхом и травой валунов. Они будто отвалились от скалы, и из-за услышанной легенды Лиз казалось, что в этих камнях может быть что-то важное, что-то, что подскажет, почему вообще эта гора так важна.

Она привлекала искателей сокровищ почти постоянно, и в последние несколько лет количество смельчаков, которые пытались её покорить, увеличилось. В этом месяце, правда, они были первыми заинтересовавшимися. Обо всём этом на встрече с Уильямом рассказал Гирр Мюррей, и Макс считал, что Уильям проводнику не доверял.

— А ты? — спросила Лиз.

— А я… Он точно подозрительный. Как бандит. Но сейчас, — он вздохнул, — все кажутся подозрительными.

И пока они шли, Лиз хорошо понимала, что имел в виду Макс.

— Что там⁈ — воскликнула Лиз, показывая пальцем в чащу.

Все остановились.

— Мы не сходим с тропы! — крикнул Мюррей, но Лиз уже не слушала.

Она, не обращая внимание на колючую крапиву и нехоженую, вздыбленную землю, на мешающие пробираться кусты, уже спешила к тому, что увидела — к покосившейся деревянной табличке.

— Лиз, мать твою!

Макс помчался за ней, игнорируя раздражённые приказы и Уильяма, и лесника.

Она остановилась у таблички и смахнула с неё мох и паутину, поморщившись. Макс оказался рядом.

— Когда ты перестанешь лезть куда не надо? — спросил он, но в голосе его не было ни осуждения, ни раздражение. Будто ему искренне было интересно.

Лиз пожала плечами, не отрывая пытливого взгляда от таблички.

— Это близко. Я не понимаю, чего они так волнуются. Ты посмотри, а!

Она показала на глубоко выбитые во влажной древесине символы. В них забрались и земля, и зелень, но такие узоры нельзя было скрыть полностью, и теперь на них смотрели те же самые символы, которые они уже видели, перемежаясь с какими-то новыми: вертикальными загогулинами, ромбами, звёздами…

— Думаешь, это что-то значит?

— Думаю? Да я уверена! Это всё буквы, Макс. Я пыталась их искать в книгах, но нашла всего несколько. То, что было в первой пещере, где нашли трубку, значило «Открой рот». Ну, скорее всего. Это самое близкое и логичное из того, что я умудрилась подобрать. Что мы, собственно, и сделали тогда. Значит, эти буквы… — Она достала неизменно путешествующий с ней альбом и стала листать страницы. — Что-то про гору…

— Исчерпывающе, — хмыкнул Макс.

— Сам будешь искать в следующий раз, — надулась Лиз, включая фонарик и пытаясь что-то рассмотреть в сгущающихся сумерках.

— Вы долго там⁈ — крикнул им Уильям.

И Макс хотел было ответить, что сейчас, Лиз только зарисует символы с дощечки, как она вдруг ахнула и, схватив Макса за руку, выдохнула:

— Ты видишь же это?

Он не понял сначала, а потом увидел, и что-то будто рухнуло: впереди, уводя глубоко в чащу, виднелось ещё несколько столбцов от табличек. Какие-то из них точно пытались сбить или разрубить даже, но они чудом сохранились.

— Я пойду! — заявила Лиз, поднимая глаза на Макса.

Её переполнял энтузиазм, глаза горели предчувствием необычайного открытия, и в такие моменты Макс не мог ей отказать. Но и просто так ускакать куда глаза глядят Макс Лиз не дал. Ухватил за плечо крепче и крикнул назад:

— Уилл, иди сюда. Мы нашли что-то!

— Нельзя сходить с тропы, — услышали они, как попытался отговорить готового пойти к ним Уильяма Гирр Мюррей. Но Уильям не послушал и вскоре уже было рядом.

— Что вы нашли?

Лиз показала фонарём на табличку, а в это время к ним приближался охотник. Злой, раздражённый, ругающийся себе под нос что-то про неприятности.

— Они куда-то ведут, — сказал Лиз, заглядывая Уильяму в лицо. — Нужно это проверить.

— Почему ты думаешь, что они ведут туда, куда нам нужно?

Лиз цыкнула.

— Этот символ, — она ткнула пальцем в полумесяц, — обозначает луну, думаю, спорить ты с этим не будешь. А вот этот похож на звезду или алмазы. Мне рассказывали, что Лунная гора — застывшее в камне существо, которое создавало лунные камни. Логично как-то соотнести, мне кажется…

— Чушь это, — рявкнул лесник. — Сказки для туристов вроде таких, как ты.

— Поспокойней, Мюррей, — предупредительно сказал Макс.

— Если уйдёте дальше, назад к тропе не выйдете.

Уильям обвёл взглядом чащу, видимо, пытаясь просканировать «чтением» лес. Он сморщился, прижал пальцы костяшками к губам, задумавшись, и сказал:

— Значит, вы идёте с нами, а потом по вашим знаниям выводите нас назад.

— Мы выйдем по табличкам, — дёрнула плечами Лиз.

— Самоуверенная девчонка, — ядовито выплюнул лесник, тыча в Лиз пальцем. — Я говорил, что такие, как ты, к беде в этих лесах!

Лиз отмахнулась от его руки, как от самой противной в жизни вещи.

— Вы как хотите, — зыркнула она на Макса и Уильяма, — а я это терпеть не собираюсь.

И, развернувшись, она зашагала к следующей табличке, слыша только препирательства трёх мужчин и хруст сухих веток под ногами. Голоса сливались, тонули в вечерней трели леса, и Лиз не обращала на них внимание, пытаясь не подвернуть ногу на кроющихся под мхом и травой кочках. Ей не было всё равно, но она бы как-то пережила. Не впервой.

Она остановилась у обрубленного (не сломавшегося — слишком ровный край, точно человек постарался) столбика и присела на корточки. Табличка должна быть здесь. Если её, конечно, не унесли. Но, раз тот, кто срубал и портил их, не потрудился убрать всё полностью, то, может, и он табличку бросил просто так.

За поисками она едва заметила, как к ней подошли и присели рядом.

— Что ищешь? — спросил Макс, и Лиз посмотрела на него с некоторой обидой, но буркнула про деревянную табличку, похожую на ту, что она показала ранее.

Пока они безуспешно рыскали вокруг столбца, Уильям спорил с проводником, который в очередной раз настаивал, что нужно вернуться на тропу и ни в коем случае с неё не сходить. Он признавал, что так могло быть дольше, если смотреть по карте, но точно безопасно. Не зря тропу прокладывали. Не для того, чтоб по прихоти каких-то там туристов менять курс и идти в чащу. И хотя слова его звучали логично и убедительно, Уильям чувствовал странный фон из негодования и чего-то скользкого, подозрительного и

1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Куда ведут все карты - Дарья Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Куда ведут все карты - Дарья Кей"