– Не понимаю, для чего его усыплять.
– Иначе он не сядет на корабль. Поверь, твоя помощь мне тут не понадобится, можешь не беспокоиться.
– Позволь напомнить, что твои лакеи – это лакеи Мейна, и они не потащат сонного хозяина на корабль и уж тем более не оставят там.
Джози нахмурилась, и тогда Тесс неохотно предложила:
– Это могут сделать мои лакеи.
– Твои?
– Да, хотя я этого не одобряю!
– Пусть. Но ведь ты поможешь мне? – В глазах Джози заблестели слезы. – Я не смогу жить, зная, что Мейн любит Сильви или хотя бы думает, что любит...
Гризелда ждала брата в гостиной.
– Наконец-то ты приехал! – воскликнула она, поднимаясь со стула.
Мейн выглядел таким же элегантным и беспечным, как всегда: это означало, что пока никто ее не опередил.
– Дарлингтон... Хеллгейт... – сбивчиво начала Гризелда.
Выслушав все, граф опустился в кресло и нахмурился. И Гризелда заволновалась. Что, если ее брат вызовет Дарлингтона на дуэль и убьет?
– Ты не можешь это сделать! – выкрикнула она.
– Не могу что?
– Вызвать его!
– Какого черта я стал бы это делать?
Гризелда в недоумении уставилась на брата:
– Разве ты не возмущен? У тебя такой вид...
– С Джози творится что-то странное, – расстроенно сообщил он, – а тут еще этот Дарлингтон. У тебя что, роман с ним? Кстати, разве не Дарлингтон обозвал мою жену Шотландской Колбаской?
– Да, это он, – шепотом ответила Гризелда.
– Ты хоть знаешь, что я собирался его за это убить? – Эта фраза прозвучала почти равнодушно.
– Нет! Ты не должен...
– Ясно, что не должен, но неужели ты не могла выбрать кого-нибудь получше?
– Я... Он мне очень нравится. И он никогда больше не скажет ничего такого... Чарлз ужасно сожалеет о том, что причинил Джози неприятности.
– Учитывая его омерзительные писания, мне претит думать о том, что он нашептывает тебе на ухо. Откровенно сказать, я был лучшего мнения о твоем вкусе.
Гризелда поморщилась:
– Может быть, ты наконец перестанешь зубоскалить и хоть на минуту дашь себе труд задуматься?
– Задуматься о чем? – Мейн помолчал. – Похоже, ты собираешься за него замуж, так?
– А что, если он это делает только для того, чтобы позже изобразить наши отношения в книге? – выкрикнула Гризелда. – Об этом ты подумал?
– Тогда я его убью, – все также спокойно сказал Мейн и, подойдя к сестре, провел ладонью по ее щеке. – Если твой Чарлз не умеет писать, это еще нe значит, что он склонен к самоубийству, тем более что, как я понимаю, он уже сделал тебе предложение.
Гризелда порывисто кивнула.
– Это еще одна причина, почему стоит сохранить ему жизнь. – Граф повернулся и взял перчатки.
– Неужели тебя не трогает, что он... написал эту книгу? – Гризелда замерла в ожидании ответа.
– Отвечу одним словом: нет. И вообще, эти мемуары – редкостная глупость. Куда важнее, что ты хочешь выйти за него, а ты ведь этого хочешь, верно?
Гризелда улыбнулась сквозь слезы:
– Думаю, да.
– Ну вот и славно. – Мейн поцеловал сестру в щеку. – Он этого не заслуживает, но я скажу ему это не раньше, чем улажу дело с Джози.
Глава 45
Я понял, что она любит меня, когда увидел, как глаза ее наполнились слезами. Любезный читатель, знайте: нет ничего сладостнее, чем желание изменить жизнь мужчины, повлиять на его характер. Она моя, она моя. Теперь я переродился.
Или...
Из мемуаров графа Хеллгейта
Все оказалось намного проще, чем ожидала Джози: Мейн приехал за ней, и она подала ему чашку чаю, сказав, что Тесс придет через минуту.
Потом Мейн начал рассказывать ей что-то о Дарлингтоне и Хеллгейте. Могло ли быть так, что Дарлингтон написал мемуары Хеллгейта? Впрочем, Джози не могла сосредоточиться на его рассказе и только молча смотрела, как он пьет чай. Прежде чем она успела остановить его, он уснул, привалившись к углу дивана, и тень от ресниц упала на его щеки.
– Я люблю тебя, – прошептала Джози. – Я очень сильно тебя люблю...
Неожиданно Мейн вздохнул и улыбнулся; тогда Джози, несколько успокоившись, вышла из комнаты и осторожно притворила за собой дверь.
– Надеюсь, письмо готово? – спросила Тесс, встретив ее в коридоре.
– Мне еще надо его написать. – Джози с трудом проглотила слезы.
– Ты уверена?
– Конечно, уверена! Просто, лежа на диване, Мейн выглядит таким беззащитным. Он даже не понял, что я его усыпила...
Тесс покачала головой:
– Не зря я считала этот план глупостью. Ну ладно, пиши свое письмо. – Она подтолкнула сестру к письменному столу, и Джози взяла чистый лист бумаги.
«Дорогой Гаррет. Знаю, что ты удивишься, оказавшись на борту корабля. Выходя за тебя замуж, я еще не понимала, что важнее всего не сам брак, а любовь. Раз ты любишь Сильви, то и должен быть с ней.
Джози».
Дописав письмо, Джози громко зарыдала и рухнула на постель.
– Не волнуйся, дорогая. – Тесс помогла ей встать и закутала в плащ. – Я отвезу тебя домой, пока Лусиус занимается всем остальным.
– Ты рассказала ему?
– Конечно, рассказала: а как бы иначе я могла доставить Мейна на пристань? Лусиус – вполне подходящий для этого человек; не сомневаюсь, он сделает все правильно.
– Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал. – Джози вытерла слезы. – Мейн проспит всего четыре часа, самое большее. Он должен быть на пристани ровно в пять, когда начнется прилив. Что, если «Эксельсиор» отплывет без него?
– Не отплывет, – успокоила ее Тесс. – Ты же знаешь, Лусиус никогда не совершает ошибок.
Пока карета громыхала по улицам Лондона, Джози продолжала думать о том, что ей предстоит.
– Что он сказал? – неожиданно спросила она.
– Кто?
– Лусиус. Что он сказал о моем плане?
Тесс усмехнулась:
– Он решил, что это полная чушь, тогда я напомнила ему, что сама была обручена с Мейном.
– Нам обеим очень повезло. – Джози постаралась, чтобы ее голос звучал уверенно.
– Верно.
Больше они не разговаривали, пока не оказались в доме.
– Тебе надо принять ванну, – решила Тесс и позвонила в колокольчик. – Потом ты ляжешь в постель. Ты измучена, у тебя даже лицо осунулось.