как бы мне ни хотелось, я должен оставить Мейв прямо сейчас.
***
Когда захожу в рабочий кабинет, застаю Дэвида склонившимся над обнажённым телом седого мужчины лет пятидесяти. Выпрямившись, Дэвид отодвигает налобный фонарь.
— Мистер О'Риган.
— Дэвид. Я хочу переговорить с тобой.
Он откладывает скальпель и снимает перчатки, поглядывая на дверь.
— Меня впустил Уильям, — объясняю я. Мы прежде не имели с ним дел, и мне необходимо исправить это.
— Отчёт по вскрытию Киана готов?
Он убирает лампу со лба и кладет её на серебристый поднос рядом с телом. Я отвожу взгляд от тела, пока он достаёт папку из картотеки и открывает её.
— Давайте посмотрим. У него шея сломана, очевидно, в результате падения. Повреждён позвоночник, сломанное ребро пробило лёгкое. Если бы ему не выстрелили в голову, он бы умер в течение двух минут.
Подойдя к Дэвиду, забираю папку у него из рук. Вынимаю его отчет и складываю его в несколько раз.
— Смерть наступила в результате выстрела в голову, — произношу я.
Дэвид кивает.
— Да, от выстрела в голову.
— Пуля, извлеченная из шеи Финна — идентична той, что ты извлек из Киана. Её доставят сюда сегодня вечером, и ты сможешь предъявить её моему отцу.
— Понял, — говорит Дэвид, почёсывая редеющие волосы, пока я засовываю бумаги в карман. — Ваш отец хочет получить полный отчёт. Полагаю, я могу предоставить ему информацию, которую только что дал вам?
— Мой отец уже был здесь?
Дэвид колеблется, закрывая шкаф с документами.
— Да, вчера.
— Что ты ему сказал?
— Я ещё не закончил свой отчёт, но сказал ему, что он узнает об этом первым.
Облегчённо выдохнув, обращаюсь к нему:
— Скажешь моему отцу, что его застрелили. И только это. Это всё, что ты будешь говорить всем.
— Мистер О'Риган, — у него начинают бегать глаза. — Не сочтите за неуважение, но врать Лиаму неразумно.
Я подхожу к нему вплотную.
— Лиам уходит со своего поста, и как ты думаешь, кто займет его место? — я не даю Дэвиду ни секунды на ответ. — Я. Значит, я твой босс, и неразумно — это идти против меня. Мы поняли друг друга?
Он энергично кивает.
— Передай привет Берни и детям.
Дэвид не опускает головы, возможно, привык к угрозам, которыми, без сомнения, часто сыпал мой отец.
Выйдя на улицу, тут же снимаю галстук и забираюсь в джип. Проверяю телефон. Сообщений от Шея не приходило, но я всё равно набираю его.
— Алло, — на заднем плане играет тихая музыка, и раздаются звуки, как будто он что-то жарит.
— Ты готовишь?
— Да, мне захотелось яичницы. Мейв со мной на кухне. Она в порядке, — слышно, как он передвигается по кухне. — От твоего папаши пока никаких вестей.
— Я задержусь, но ненадолго. Есть дела, которые не требуют отлагательств.
— У меня гора с плеч.
Я понятия не имею, разумно ли поступаю, доверяя Шею, но сейчас, после предательства отца, мне больше не к кому обратиться.
Нажимаю отбой и делаю ещё несколько телефонных звонков. Не так давно я приобрёл инвестиционную недвижимость в Наване, и мне нужно оформить её на мать Мейв. Проходит совсем немного времени, и управляющая компания находит свободный дом — небольшое бунгало на окраине. Велев им проследить, чтобы дом был полностью меблирован и готов к заселению, я возвращаюсь домой.
Звук сообщения, пришедшего на телефон от Шея застаёт меня на полпути.
— Твой папаша здесь.
— Блядь, — нажимаю на педаль газа. Хочу держать отца как можно дальше от Мейв. Как только въезжаю на подъездную дорожку, меня так и подмывает поскорее броситься в дом. Включив благоразумие, заезжаю в гараж и выключаю мотор. Надев галстук, достаю бумаги из кармана пиджака и оставляю в бардачке.
Захожу на кухню, отец сидит за столом и пьёт кофе, а Шей что-то колдует на плите.
— Где Мейв? — спрашиваю, не обнаружив её.
— Занимается у себя. Ей нравится читать, — Шей оборачивается, и его серьёзный взгляд заставляет меня присесть на стул.
— Я заехал поинтересоваться как твои дела, — подаёт голос отец.
— Будут гораздо лучше, когда мы поймаем сына Джона, — отвечаю я.
Отец отодвигает стоящую перед ним чашку.
— Пока не вышли на его след, но не волнуйся, мы его поймаем.
— Ты так и не объяснил, за что сын Джона мстит тебе, — Шей отрезает ломтик колбасы, кладет её в рот и медленно жуёт, словно наслаждается хорошим стейком. Он жуёт так же медленно, как отвечает на вопрос мой отец. Интересно, знает ли он, как близко подошёл к тому, чтобы столкнуть моего отца?
— Это дела давно минувших дней. Его отец работал на меня. Потом пошёл в армию, после вернулся домой. Мы ненадолго встретились, и сразу после этого он умер от передозировки. Его сын, должно быть, винит меня в его смерти.
Шей разрезает яйцо и желток выливается на тарелку.
— С какой стати ему тебя обвинять?
Невозмутимости отца стоит поучиться, если представится такая возможность. Он искусный лжец, и ты никогда не знаешь, что у него на уме.
— На самом деле, меня эта загадка меньше всего волнует. Знаю только, что это он, и это единственная причина, по которой он преследует мою семью.
Шей качает головой.
— Чокнутый пиздюк.
— Как поживает твой отец?
Не сомневаюсь, что вся эта болтовня не просто так, но сейчас все мои мысли заняты только Мейв и тем, что она мне рассказала.
— Выздоравливает. Он силен как бык, — с гордостью говорит Шей.
Мой отец терпеть не может его отца. Так что кивает и поднимается со стула. Чуть помедлив, переключает внимание на меня.
— Я хотел спросить, ничего такого, просто для себя. Что здесь делал Киан?
Я мог сказать сейчас всё, что угодно, и ему пришлось бы поверить мне на слово. Раз уж он, блядь, послал его. Мне противно думать, что отец мог так предать меня.
— Он хотел, чтобы ему дали возможность принять участие в испытаниях, — я вру так же виртуозно, как мой отец.
— Интересно. Ты предоставил ему эту возможность? — спрашивает отец, задвигая стул.
— Это не в моей власти, поэтому я отправил его к тебе. Но сейчас ответа мы уже не узнаем, — я тоже поднимаюсь. Мне хочется обвинить его в том, что он сделал. Мне хочется спросить его, зачем он это сделал. Мейв дорога мне. И я бы спросил его: что, если бы на её месте была мама, он поступил бы так же?
— Интересно, чтобы ты ему ответил? — Шей одновременно ест, слушает, учится. Он гораздо умнее, чем кажется.
— Сейчас это уже не имеет значения,