Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Увидев, что мы стоим и ждём их, берберы несколько удивились. А ещё больше изумились они, когда Том ткнул пальцем в их сторону и заорал:
– СТОЯТЬ!
Пираты оторопело остановились.
– Это Англия, – сказал Том. – И ни один человек, который служит королю, никогда не станет рабом. Вон отсюда! Идите домой. Или эта земля станет вашей могилой!
Не знаю, кто был изумлён сильнее – они или я. Берберы смотрели на странного парня, который был в два раза крупнее любого из них, и колебались. Однако пират в центре отряда что-то резко выкрикнул – приказ? – и они, отринув удивление, двинулись вперёд.
– Вряд ли они понимают по-английски, – заметил я.
– Я и не рассчитывал. – Том вздохнул. – Просто всегда хотелось сказать что-нибудь эдакое.
Снова раздался громовой раскат – на сей раз гораздо ближе. Том выдернул из снега шпагу. Лунный камень блеснул в красноватом свете факелов. Один пират что-то пробормотал, глядя на клинок. Я не понял это слово, но оно распространилось среди них словно рябь по воде. Во мне затеплилась надежда.
– Может, они поймут, что говорит Вечность, – сказал я.
Том вскинул шпагу, медленно вращая её. Клинок зазвенел, вспарывая воздух, – Вечность запела.
Пираты забормотали громче. Шпага и лунный камень заставляли их нервничать, а её песня внушала подлинный страх. Двое подались назад, и на миг мне показалось, что пираты сейчас в самом деле ринутся бежать. Но тот же человек, что прежде – вероятно, капитан, – снова что-то злобно крикнул. Это остановило берберов. Один из них, со зловеще изогнутым клинком, набрался смелости и шагнул вперёд, надвигаясь на Тома.
Том не сошёл с места. В общем-то, он и не мог. Он только завертел шпагой ещё быстрее, и её песня зазвучала громче. Пират побледнел и приостановился. Капитан рявкнул на него. Мужчина, преодолев страх, вскинул саблю над головой и бросился в атаку. Крутя клинком, Том подался вперёд, словно намереваясь шагнуть навстречу нападавшему. Едва тот оказался в пределах досягаемости, он рубанул сверху вниз. Пират вскинул саблю, пытаясь блокировать удар, который должен был обрушиться на него. Но рука Тома резко дёрнулась; сильным движением он повернул шпагу и вдруг упал на колени. Траектория движения клинка изменилась, и он торжествующе запел, вспарывая грудь пирата. Тот резко остановился.
Песня Вечности затихла, и мы услышали раскат грома. Том стоял на коленях, тяжело дыша. Пират не двигался, на его лице застыло удивлённое выражение. Миг спустя он упал.
Берберы ахнули. Волшебный клинок с лёгкостью поразил их чемпиона.
Том не сказал ни слова. Он поднялся, выжав себя вверх на здоровой ноге, и снова закрутил шпагой. На сей раз все пираты подались назад – все, кроме одного. Капитан снова выругался. Один из них что-то рявкнул в ответ и повернулся, готовый бежать. Капитан больше не кричал. Он просто вонзил шпагу в спину своему товарищу и оттолкнул тело в снег.
Пираты замерли. Капитан молчал. Всё было ясно: сразитесь с английским гигантом с поющим клинком или умрите от рук собственного капитана. Пираты остались на месте. Они больше не пытались устраивать поединков – просто разошлись в стороны, окружая нас.
Я повернулся к ним, встав спина к спине с Томом. Моя шпага не была святой, и я просто держал её, молясь, чтобы рукоять не выскользнула из вспотевшей ладони.
Флакон с aqua fortis я тоже держал наготове, намереваясь бросить её в лицо первому, кто кинется на меня.
– Не беспокойся о тех, кто сзади, – сказал я Тому, стараясь унять дрожь. – Я о них позабочусь.
Я надеялся, что пираты не услышат страха в моём голосе. Но Том услышал. Он опустил Вечность и обеими руками сжал рукоять. Её песня затихла; слышались только раскаты грома и вой ветра.
– Спасибо, – сказал Том.
– На здоровье, – откликнулся я.
И мы приготовились к последнему бою.
Глава 51
Раскаты грома всё приближались. Как и пираты. Они обступили нас – бежать было некуда. Всё закончится здесь.
«Я умру», – подумал я, с удивлением понимая, что совершенно спокоен.
Учитель?..
И он пришёл ко мне.
Я здесь.
Теперь я снова видел его лицо. И послал Небесам благодарственную молитву. Мне так хотелось увидеть его ещё раз.
Я думал, вы ушли, – сказал я. – Думал, что потерял вас навсегда.
Нет, – ответил он и повторил то, что я сказал Тому. – Я буду с тобой. Всегда.
Пираты надвигались. И гром тоже – беспрестанный равномерный грохот.
Я нахмурился. Гром? Слишком уж он был ритмичным. Слишком. И я не видел вспышек молний, зато вдруг почувствовал, как задрожала земля.
Пираты приостановились, не понимая, с каким новым колдовством они столкнулись. Мы с Томом тоже растерялись.
– Что это такое? – спросил Том.
«Землетрясение», – подумал я.
Но это было не землетрясение. Я посмотрел за спины пиратов, на огни Ситона, и вдруг понял, что они танцуют. Я моргнул. Я схожу с ума?.. Но нет, сомнений не было: огни танцевали. И приближались, мерцая словно… факелы.
И звук. Это был не гром.
– Лошади, – воскликнул я.
И тут показался первый всадник. Я смотрел, как конный отряд надвигается на нас. Его вёл человек, одетый в меха. С ног до головы в чёрном. С мрачным хмурым лицом. Левый его глаз был закрыт повязкой, а на правой руке, затянутой в перчатку, осталось всего три пальца.
Невозможно. Такого просто не могло быть.
– Не может быть, – сказал Том.
Лорд Эшкомб взревел и помчался к нам. Сорок солдат с грохотом неслись следом за ним. Эшкомб отпустил поводья и выхватил из-за пояса два пистолета с рукоятями, украшенными жемчугом. Громыхнули выстрелы, и пират передо мной рухнул в снег.
Отряд, окружавший нас, развалился. Берберы кинулись прочь. Капитан наконец не выдержал и кинулся за ними; на его лице застыла гримаса ужаса. Они устремились к краю скалы, промчавшись мимо, словно нас не было вовсе.
Лорд Эшкомб снова зарычал и левой рукой выхватил палаш.
– За короля! – рявкнул он и взмахнул клинком.
Голова убегающего пирата слетела с плеч и покатилась по снегу, пропахав в нём борозду.
Эшкомб сбил конём второго пирата, и копыта растоптали его. Он погнался за третьим к гребню скалы. Прянув вправо, он взмахнул ногой в стальном шипованном сапоге и пнул пирата в бок. Палашом он указал на бухту:
– Пленных не брать!
Сорок солдат спрыгнули с лошадей и, размахивая оружием, посыпались через край утёса. Боевые крики эхом разнеслись в темноте ночи.
Лорд Эшкомб проводил солдат взглядом и шевельнул поводьями, направив боевого коня в нашу сторону. С высоты седла своего громадного скакуна Эшкомб посмотрел на нас.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74