Сет наконец взял себя в руки.
— Мы оба примерно в одинаковом положении, миссисФергюссон, — проговорил он с великим трудом. — То есть вы понимаете…Марта… И ваш муж тоже… Правда, у меня есть Ханна, но это еще хуже. Я просто немогу… — Он неожиданно всхлипнул, и его глаза наполнились слезами. — Япросто не представляю себе, как я буду жить без нее! — выпалил оннаконец. — Я понимаю, так не делается, да и для того, чтобы сделатьженщине предложение, существуют лучшие способы, но я уверен — вы поймете…Выходите за меня замуж, Сара. Мы будем жить в Огайо, вместе будем воспитывать Ханну.Может быть, у нас будут еще дети…
Сара вздрогнула, как будто ее ударили хлыстом, и намгновение лишилась дара речи. «Он с ума сошел от горя!» — промелькнуло у нее вголове. В самом деле, ведь всего девять дней, как похоронили Марту, а он… Нет,ей действительно было очень жалко Сета, новее же не настолько, чтобы выйти занего замуж. Нет, ему нужна была не она, а служанка, которая могла бы делать длянего домашнюю работу. Еще лучше, если бы Сет нашел женщину, на которой мог бы женитьсяесли не по любви, то по взаимному согласию. Скажем, какую-нибудь фермерскуювдову — настоящую вдову, а не такую, какую она из себя изображала. Для нее жебрак исключался в любом случае, поэтому она только покачала головой и осуждающепосмотрела на него.
— Я не могу принять ваше предложение, мистерДжордан, — сказала она твердо.
— Вы не должны так говорить, миссис Фергюссон! Ханнаискренне любит вас! Мне кажется, она нуждается в вас больше, чем во мне. А мы свами… со временем мы привыкнем друг к другу и, быть может, даже полюбим. Я непотребую от вас многого, уверяю вас. И я знаю, что делаю предложение слишкомпоспешно, но скоро наш корабль будет в Бостоне, и мы разъедемся: вы в однусторону, я — в другую, и я, возможно, никогда больше вас не увижу. Поэтому я ирешился… Поймите меня и не судите строго. — Трясущейся рукой он осторожнокоснулся ее плеча, но Сара решительно отстранилась. Она не должна была даватьволю жалости. Она не могла выйти за Сета Джордана.
— Это решительно невозможно, — сказала она. —По многим причинам. Я искренне тронута вашим предложением и понимаю вашичувства, но я не могу.
На ее лице появилось решительное выражение, и Сет понял, чтоона не играет с ним и не кокетничает. В ее глазах он прочел свой приговор. Чтокасалось Сары, то она считала Джордана приятным человеком, а Ханну — славнойдевочкой, но снова совать голову в петлю брака она не собиралась. Она хотелажить своей жизнью — именно ради этого она и отправилась в Бостон, предпринявэто нелегкое и опасное путешествие через Атлантику, и ничто — в том числе и СетДжордан — не могло заставить ее изменить свое решение. Кроме того, в Англии унее уже был муж, и он, к несчастью, был все еще жив и здоров.
— Простите меня. Наверное, я не должен был начинатьэтот разговор… Просто я подумал: вы — вдова, я — вдовец, чего же еще… — Сетснова покраснел и попятился.
— Все в порядке. Сет, я вас понимаю, — сказала онана прощание и улыбнулась. — Я уверена, все образуется.
С этими словами Сара закрыла за ним дверь и с тяжелымвздохом опустилась на койку. Скорее бы конец пути, подумала она, закрывая лицоруками.
Глава 11
Путешествие из Фальмута в Бостон заняло семь недель и четыредня. Капитан Маккормик сказал по этому поводу, что они могли бы добраться ибыстрее, если бы не штормы, которые задержали их на несколько дней, однако всенеудобства и трудности путешествия были очень быстро забыты, как только вдализавиднелся американский берег. И пассажиры, и экипаж встретили его появлениеприветственными криками — почти два месяца они провели на шаткой корабельнойпалубе и были счастливы снова ощутить под ногами твердую землю.
В Бостонскую гавань они вошли прохладным и солнечным утромдвадцать восьмого октября 1789 года. «Конкорд» встал у длинного бревенчатогопричала, и пассажиры поспешили сойти на берег. Все они были взволнованны,растерянны и ходили немного покачиваясь, как будто ноги не держали их.
В порту кипела удивительная и незнакомая жизнь. Поселенцы вгрубой домотканой одежде, солдаты гарнизона, офицеры в ярких мундирах, торговцывсякой всячиной заполонили причал, и это живое море постоянно колыхалось,шумело и бурлило. Подъезжали и уезжали легкие экипажи и тяжелые фургоны, накоторые перегружались из трюмов тюки и ящики; по широким дощатым трапам гналина берег стада тощих коров и отары блеющих овец. По сравнению с Англией этобыло настоящее вавилонское столпотворение, и Сара, наверное, растерялась бы,если бы не капитан Маккормик. Он рекомендовал ей недорогой частный пансион,помог нанять экипаж и прислал матроса, который перенес на берег ее вещи.
Остальные пассажиры тоже разошлись в поисках лошадей,которые должны были доставить их домой или в гостиницу. Абрахам Левитт, другиеторговцы, аптекарь, священник, журналист — все подошли попрощаться с Сарой ипожелать ей всего самого доброго. Одной из последних к Саре подбежала маленькаяХанна. Обхватив руками ее колени и зарывшись лицом в ее юбки, она умоляла Саруне бросать ее. Сара чувствовала, что от жалости у нее буквально разрываетсясердце, но никакого выхода она не видела. Как могла, она объяснила девочке, чтоони должны расстаться и что она будет писать ей, как только устроится на новомместе.
Поцеловав девочку в лоб, Сара выпрямилась, чтобы попрощатьсяс Сетом Джорданом. После их объяснения он все еще чувствовал себя нескольконеловко, но ему по-прежнему очень хотелось, чтобы она вышла за него замуж иуехала в Огайо. Сара была очень красивой женщиной, и Сет знал, что он еще долгобудет помнить ее и вздыхать по ней. Кроме того, она была очень добра к нему и кего маленькой дочери.
— Берегите себя, — сказала Сара мягким голосом,который так нравился Сету.
— И вы тоже, миссис Фергюссон. Будьте осторожны и непокупайте ферму слишком далеко от города. Это может быть опасно для молодойодинокой женщины.
— Хорошо, спасибо за совет, — ответила Сара,понимая, что лжет и ему, и себе. Она собиралась устроиться как можно дальше отБостона, чтобы, во-первых, не слишком будоражить общественное мнение, аво-вторых, чтобы в полной мере насладиться своей новообретенной свободой ипервозданной красотой этой земли. Дом в городе или вблизи какого-нибудьукрепленного форта вряд ли бы подошел ей. Сара хотела подлинной свободы, несдерживаемой никакими условностями и ограничениями.
Распрощавшись с Сетом Джорданом, Сара поднялась в экипаж,нанятый для нее капитаном Маккормиком, и отправилась в рекомендованный импансион миссис Ингерсолл. Она не знала, есть ли там свободная комната, онавообще никого и ничего здесь не знала и не имела пока никаких конкретныхпланов, однако, прощаясь со всеми, кто оставался на причале и на борту, она нечувствовала никакого страха. Страх остался далеко позади, по ту сторонуАтлантики, и что-то подсказывало Саре, что теперь с ней все будет хорошо и чтоона еще найдет свое счастье.