— Все дело в твоей маленькой подружке? — поддел его Джим.
От смущения Бидди готова была провалиться сквозь землю. Льюис выглядел так, будто еще немного, и он начнет махать кулаками. Он уже сжал пальцы, но улыбка на лице Джима стала еще шире, а в глазах затанцевали добродушные искорки.
— Ладно-ладно, продолжай в том же духе. Желаю всего наилучшего.
— Бидди — вполне реальная девушка, а вот ты предпочитаешь призраков, как я погляжу, — заметил Льюис.
На лице у Джима появилось удивление.
— У меня на самом деле есть подружка. Честное слово!
— Вот только я ни разу ее не видел, — произнес Льюис, — хотя ты уже несколько месяцев превозносишь ее до небес. При этом ты не позволяешь мне ее увидеть и не предоставил ни единого доказательства ее существования. Какая-то призрачная у тебя подружка. Не исключено, что она — всего лишь плод твоего воображения.
— Маргарет Грегори… — пробормотал Джим.
Льюис замолчал, сжав губами недокуренную самокрутку.
— Только не говори, что она и есть твоя подружка.
Полной грудью вдохнув табачный дым, Джим медленно выпустил его через ноздри.
— Не-а, — наконец произнес он и рассмеялся, заметив сердитое выражение на лице Льюиса. — Никогда не слышал о Маргарет, соня ты наш. В «молниях» о ней тоже ни слова. А кто она такая, кстати говоря?
Льюис, словно извиняясь, взглянул на Бидди.
— Не твое дело, — ответила она Джиму.
Льюис отправился к дяде за поручениями, предоставив двоюродному брату заниматься своими делами. Бидди, выйдя из конюшни, зашагала к большому дому, зная, что Джим, стоя в дверях, провожает ее взглядом. Она не спешила. Бидди догадалась, что ему кое-что известно о Маргарет Грегори. Это было очевидно. А еще во время разговора на конюшне Бидди узнала нечто такое, чего не знала прежде, не имела об этом представления. Это касалось подружки Джима.
Подходя к двери, ведущей на кухню, девушка не удивилась, когда Джим возник откуда-то сбоку. Он успел свернуть очередную самокрутку.
Бидди заговорила первой:
— Должно быть, это очень действует на нервы?
— Что именно? — спросил Джим.
— Когда у тебя нет возможности влиять на свою личную жизнь, — сочувственно глядя на него, сказала Бидди. — Учитывая, что Сибил сама назначает время и место ваших тайных встреч, ты просто не можешь не задаваться вопросом: какой смысл иметь такую подружку?
Повисло непродолжительное молчание, во время которого Джим по-новому взглянул на Бидди.
— Я знал, что ты догадаешься, — наконец сказал он.
— И что?
— Я говорил Сибил, что ты догадаешься. Ты не дура, Бидди. У тебя голова варит.
Девушка восприняла это как комплимент.
— А я исполняю роль ширмы, для того чтобы никто не понял, что происходит на самом деле?
Впервые со дня их знакомства Джим проявил признаки раскаяния. Черты его лица смягчились, и Бидди увидела подлинные чувства, обычно скрытые под напускным балагурством. Сейчас он походил на встревоженного маленького мальчика.
— Все не так… — пробормотал Джим.
— Неужели?
— Может быть, вначале… — приблизившись к ней на шаг, произнес он виновато. — Сибил на самом деле тебя любит, Бидди. Не думай ничего плохого. Ей не нравится, что приходится лгать и держать все в тайне, но по-другому было просто нельзя, по крайней мере, вначале.
— Это потому, что она тебя любит?
На глазах Джима выступили слезы. Бидди поняла, что он находится в полной ее власти.
— Ты никому не скажешь?
Бидди сделала вид, будто размышляет.
— Поскольку мы союзники, с какой стати мне об этом распространяться? — наконец ответила она. — Я вовсе не хочу препятствовать настоящей любви.
Замерев, девушка окинула лицо Джима внимательным взглядом. Ветерок шевелил длинные стебли сухой травы у них под ногами. Бидди думала о тех словах, которые она приписала к отчету миссис Маршал. Джим передал их по телеграфу родственникам Сибил, уведомив тем самым о существовании Бидди.
— Если уж на то пошло, у каждого человека есть нечто такое, о чем он предпочел бы помалкивать, — с задумчивым видом произнесла девушка.
Джим тут же изменился. Его улыбка стала дружелюбной. Он поверил ей.
— У Сибил блестящее будущее, и я не могу открыто заявить о наших отношениях, не могу даже попросить ее руки.
— Это несправедливо, — сказала Бидди.
— Все несправедливо, особенно этот вздор о Тайной наследнице и то, что Сибил не позволяют увидеться с собственной родней.
— Ты ее на самом деле любишь? — спросила Бидди.
Похоже, ее слова задели Джима за живое.
— Конечно, люблю. Она все для меня.
Бидди потратила несколько секунд, внимательно разглядывая его. В глубине души ей хотелось выразить сомнение, назвать его лжецом, ведь прежде Джим не давал ей повода заподозрить его в сентиментальности, не говоря уже о способности пылко любить. Теперь же, вглядываясь в его глаза, девушка с удивлением поняла, что он говорит с полной серьезностью. Джим и прежде был серьезен. Человек, в глаза которому она заглянула, был уязвим и страшился положения, в которое угодил не по своей воле. А еще он боялся из-за того, что безумно и безнадежно любил Сибил. Бидди с изумлением осознала, что ей по-настоящему жаль его. Возможно, он не был самым надежным мужчиной, с которым сводила ее судьба, а посему его нельзя было назвать очень милым, но даже человек с недостатками Джима мог стать заложником собственных чувств.
— Такова уж жизнь, — тихим голосом произнес он. — Иногда любовь полна обиды — обиды за то, что твоя избранница более мужественна, чем ты.
Джим, не докурив, бросил самокрутку в огород.
— Кто такая Маргарет Грегори? — спросила Бидди. — Только не надо меня обманывать, Джим.
— Я не знаю, — сказал молодой человек.
Она прищурилась, глядя на него.
— Не знаю, — повторил Джим.
— А может ли она быть Тайной наследницей?
— Не исключено, — втягивая воздух через сжатые зубы, ответил он. — Она может быть кем угодно.
— Почему в этом доме столько тайн? — раздраженно спросила Бидди.
— Дело в том, что миссис Маршал хочет кое-что скрыть, нечто скандальное, как я понимаю, — ответил Джим. — Именно поэтому она предпочитает пользоваться телеграфом. Миссис Маршал опасается, что, если отправлять корреспонденцию по почте, кто-то по ошибке может прочесть какое-нибудь из писем. Не спрашивай, о каком скандале идет речь. Клянусь, я понятия об этом не имею. Все, что мне известно: Сибил имеет к скандалу какое-то отношение, хотя ей не позволено об этом знать. Так хочет миссис Маршал.