Я кивнула и продолжила:
– Принеся очередной букет в комнату, леди Элиз увидела книгу на рабочем столе мужа и поняла, что он вот-вот обо всем догадается. Это вынудило ее действовать быстро и решительно. Воспользовавшись подходящим поводом, она уговорила супруга поехать на бал в городскую ратушу. Там под надуманным предлогом устроила ссору, невольным свидетелем которой оказался мэр. Элиз сделала так, чтобы муж выглядел неприглядно и постеснялся показываться на людях. Герцог поступил именно так, как и рассчитывала супруга. Не решаясь воспользоваться парадным, он покинул ратушу через черный ход, у которого дежурил брат жены Уильям. Сделав герцогу инъекцию опиума, он увез его к себе домой. Холда со спины увидел мистер Васко, но по ошибке перепутал с Гаспаром и решил, что братья вместе отправились куда-то по делам. В это же время Элиз старательно изобразила недомогание и демонстративно покинула ратушу одна, заверив, что ее муж все еще на празднике.
– Откуда вы знаете, что я видел именно Уилла? – полюбопытствовал мэр, пользуясь тем, что я остановилась, чтобы перевести дыхание.
– Я сама их недавно перепутала, – пояснила ему. – Со спины они действительно очень похожи, но стоит повернуться, и ошибиться невозможно. Стало быть, либо вы видели Холда со спины, либо намеренно солгали…
– Первое, конечно, первое, – ошарашенно кивнул мэр.
Улыбнувшись и промолчав про железное алиби Гаспара, я продолжила:
– Итак, первая часть плана исполнена. Пора приступать ко второй. Сняв с герцога фамильную печатку и взяв у него немного крови, Элиз без труда вскрыла дверь в сокровищницу. Не обладая собственным магическим фоном, она легко преодолела магическую защиту. Однако забирать ожерелье сразу опасно. Полиция непременно проведет обыск, могут возникнуть ненужные подозрения. Поэтому женщина использовала старый трюк фокусников: установила на подставке с артефактом зеркало. Оно создало иллюзию, что ящик пуст. Позже, осматривая подставку, мы с Крисом обнаружили там царапины, которые оставило зеркало. Кражу ожерелья обнаружила незаменимая Лара и сразу же сообщила об этом хозяевам. Полиция обыскала дом, естественно, ничего не нашла, ведь украшение все это время находилось на своем законном месте. Позже, когда все розыскные мероприятия закончились и опасность миновала, Элиз аккуратно убрала стекло и взяла артефакт, чтобы при удобном случае передать украшение брату и увезти в Холдмэнор.
В гостиной царила гробовая тишина. Все присутствующие были просто поражены моим рассказом. Первым из всех пришел в себя начальник полиции мистер Нум.
– Какое интересное преступление… – задумчиво-восхищенно протянул он.
Я согласно кивнула:
– Оно уникально. Во-первых, тем, что кража была совершена уже после того, как ее обнаружили, а во-вторых, все это проделали простые люди без какого-либо магического вмешательства.
Задумчиво разглядывающий пейзаж за окном герцог Грегори на этих словах скривился и, переведя взгляд на меня, с любопытством спросил:
– И как же вы до всего этого додумались?
Я немного замялась, пытаясь подобрать слова, чтобы разъяснить всем присутствующим и его светлости в частности ход своих мыслей:
– Понимаете, буквально с нашей первой встречи в агентстве что-то в леди Элиз насторожило меня, но это было неосознанное чувство. Какие-то мелкие детали, на которые сначала я не обратила должного внимания. Позже, когда я размышляла над делом, вспомнила, что именно показалось мне странным. Когда она вошла в дом, ее одежда была абсолютно сухой, хотя в тот день лило как из ведра и я вымокла до нитки за считаные секунды. Этот парадокс можно было объяснить лишь одним: у герцогини при себе имелся фамильный артефакт, который оберегал ее от непогоды. Кроме того, жемчужный чокер довольно легко скрыть под высоким воротником наглухо застегнутого платья. Никто не станет обыскивать ее светлость лично.
– Но как же она не побоялась обратиться к детективам? – удивленно всплеснул руками мэр.
– Полагаю, ей необходимо было создать видимость безутешно горюющей жены, готовой на все, чтобы отыскать супруга. Поэтому она нашла неизвестное агентство, молодые сотрудники которого, по ее мнению, вряд ли могли что-либо раскопать…
– Вы хотите сказать, дилетантов, – без обиняков поправила старая герцогиня.
– Если угодно, – не протестуя, кивнула я. – Но мы не оправдали возложенных надежд и все-таки напали на след. Леди Элиз начала паниковать и совершать ошибку за ошибкой. Сначала она решила, что нашим руководителем является Крис, и стала травить его так же, как мужа. Меняя цветы в покоях барона почти ежедневно, горничная Лара по привычке протирала прикроватную тумбу и следила за тем, чтобы окна в помещении были плотно закрыты. Отсутствие пыли на тумбе и подоконнике выдало ее. Опасаясь, что мы можем случайно наткнуться на ожерелье, Элиз тайно вызвала в Кроунхолл Уилла. Он приехал ночью и забрал артефакт. Откуда я это знаю? Мне подсказали ваши собаки…
Леди Вильгельмина удивленно уставилась на меня, а я продолжила:
– Помните, вы говорили, что они очень дружелюбны? И действительно, даже к нам, совершенно посторонним людям, собаки не проявили никакого интереса. При этом на появление в поместье Холда отреагировали крайне агрессивно. Позже я вспомнила, что, прогуливаясь как-то ночью вокруг дома, уже видела их в таком состоянии. А почему? Да потому что рядом находился Уилл и собаки почуяли его запах. Спустя несколько дней из открытого окна оранжереи Элиз случайно заметила, что мы обыскиваем комнаты слуг. Она запаниковала и предприняла отчаянную попытку остановить нас, заперев в сокровищнице. Не сомневаюсь, что и в настойчивом предложении приехать в гости крылась угроза. Боюсь, что в Холдмэноре нас постигла бы такая же печальная участь, как и герцога. Но, слава богам, все закончилось хорошо и господин Кроун вернулся домой.
Старая герцогиня многозначительно хмыкнула и поправила:
– Слава не богам, а женскому уму и логике. Вашему уму, моя дорогая, – приветливо улыбнулась она и развернулась к сыну: – Теперь, Грегори, я надеюсь, ты пересмотришь роль женщин в общественной жизни нашего города?
– Разумеется, матушка, – покорно отозвался тот. – Мисс Кира, я не могу выразить, как сильно обязан вам. Если бы не вы, вряд ли я долго протянул бы. Разрешите мне считать себя вашим самым преданным другом.
Я, совершенно смущенная такой похвалой, лишь застенчиво кивнула.
Стоящий рядом Крис ободряюще приобнял меня за плечи, но, столкнувшись с сердитым взглядом Тэтчерда, тут же отпустил и озадаченно произнес:
– Одного не могу понять: неужели жажда обладать магией была так велика, что толкнула Холдов на это ужасное преступление? Мне леди Элиз показалась совершенно уравновешенной женщиной.
Сидевший до этого молча Рэд встрепенулся и ответил:
– Думаю, я смогу пролить свет на этот вопрос. После того как Элизабет и Уильяма допросили, выяснился один очень интересный факт. Вы знали, что у Холдов и Кроунов, оказывается, давняя общая история? Кто-то из ваших предков убил одного из предков Холдов, некоего Теодора. Он был магом земли и якобы оказался замешан в любовном адюльтере. Молодой человек являлся единственным носителем магии, с его гибелью семья лишилась всего. По словам Уилла, эту историю они с сестрой не раз слышали с самого детства, родители винили в своей утрате Кроунов. С годами мораль исказилась и вовсе ушла из истории, поэтому Элиз и Уилл были абсолютно убеждены в том, что, похищая ожерелье, просто восстанавливают справедливость, возвращая своей семье то, что принадлежит ей по праву.