Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Тут к нам в темно-синем сюртуке медленно подошел граф Клей, собственной персоной! Поклонившись девушкам, тихо произнес:
- Поражен вашей сдержанностью и приношу вам свои комплименты; это должно быть крайне тяжело.
Понятно, злорадствует об Элеонор. Интересно, все в зале знают о моем унижении?
Я сладко улыбнулась:
- Позвольте мне осведомиться о вашем самочувствии, граф Клей. Говорят, вы недавно перенесли тяжелый перелом?! Вам, конечно, не стоит так перенапрягаться! - я заботливо "пожурила" графа, думаю, эти словеса он понял правильно. - Вам, лорд Клей, нужно поберечь здоровье, сэр, а не то, не дай Бог, вдруг вновь какой перелом!
Девушки, стоявшие рядом и слушавшие наш диалог, с удовольствием мне сообщили:
- Граф Клей, настоящий джентльмен!
- Но у дедушки он почему-то вызывает неприязнь, - серьезно сказала Ви, когда граф, скалясь в улыбочке как бенгальский тигр, поклонился и, прихрамывая, отошел от нас. - Хотя я уверена, что у него имеется множество прекрасных качеств и что он исключительно умен.
- Что вы! - я ласково улыбнулась девушке. - Он просто смертельно скучен! Мне всегда казалось, что он всего лишь невероятный зануда.
Как бы мне хотелось, чтобы Виола избавилась от своих телячьих восторгов!
- Вы думаете? - удивилась мисс Ви.
Я продолжила предупреждать девушек.
- Ко всему у него нет ни средств, ни перспектив! Хотя ваш дедушка, вам может рассказать побольше моего! И клянусь, я никогда не видела менее подходящей пары для приличной девушки!
На какое-то время между нами повисло молчание. Но тут сестренки переглянулись: леди Элеонор, совершенно игнорируя меня, прошла непосредственно перед нами.
Что же noblesse oblige, я стояла и мило улыбалась, кокетливо из-за веера осматривая зал. Замечательно. В голове зрел план. Давно пора.
Да, убегать не в моем характере, но все когда-то начинается. Остаток вечера я ходила от одной знакомой к другой, рассказывая, что срочные дела вызывают меня в Гемпширское поместье, разлучая с дорогим супругом. Пусть это алиби не очень надежное, но единственное, что я могла сделать для мужа в этой ситуации, чтобы защитить от слухов и обвинений света.
Потом я нашла Артура, который, судя по потерянному взгляду, так и не отошел от встречи с любовницей. Позвав его на балкон, ссылаясь на головную боль от духоты, сказала:
- Дорогой, хочу увидеть бабушку, она почему-то не прибыла на сегодняшний прием. Я очень беспокоюсь, так что поеду к ней с Клифтонами, а потом кто-нибудь из ее слуг отвезет меня домой.
Он смотрел на меня, пока я не опустила глаза. Потом крепко прижал к себе и так держал. Будто понял, что я задумала...
Любя его, понимала одно, надо быстрее уходить, пока он окончательно не порвал с леди Элеонор.
А дальше события развивались так, словно кто-то собирал жемчуг на нитку.
Леди Агата на самом деле засобиралась домой, уводя довольных внучек, так что мне только и осталось попроситься к ним в экипаж, чтобы добраться до бабушки.
Когда в сопровождении леди Клифтон, ее внучек и прислуги я вышла из герцогского дома, какой-то мальчишка в теплом шерстяном платке, перевязанном на нем крест-накрест, подал мне записку и быстро скрылся за высокой оградой.
Я мельком взглянула на текст...
Рома...
Что же, очень и очень вовремя. Точно пора... а для заинтригованных леди Клифтон и девушек пояснила, что записка от бабушкиной компаньонки:
- Я просила миссис Торп сообщать мне о самочувствии бабушки. Весна, она себя ощущает себя довольно скверно...
Громогласная леди Агата, всполошившись от такой вести, пообещала завтра же навестить подругу. Хорошо, что бабушка будет не одна!
Я вновь взглянула на записку от Ромы, полученную при Клифтонах. Имея точные сведения, что Гаррет сейчас в Египте, а так же его обещание прислать в подарок первое, что он найдет на раскопах, было понятно, от кого следует ждать появление артефакта. Когда я беседовала с Ромой, мы договорились, что Кларк установит наблюдение в Гемпширском поместье и если туда доставят посылку для меня, он тотчас даст нам знать. Сегодня от него прискакал посланник с письмом.
Итак, артефакт прибыл на место и уже ждет меня!
Артур
Поддерживая жену под локоть, я помог ей подняться по ступенькам парадного входа и взялся за дверной молоток. Нам открыл молодой швейцар, облаченный в красную ливрею, и мы вошли в мрачный, отделанный мореным дубом холл, со стен которого неприветливо взирали портреты каких-то старомодно одетых персон из родственников герцога.
Сняв теплую одежду, с достоинством вошли в зал, приветствуя хозяев.
Джил, какой день чем-то весьма расстроена, а я понятия не имею, что с ней! Это удручает, раздражает и злит... безумно.
Я глубоко вдохнул и напрягся, заметив на входе знакомое лицо. Весь этот бал внезапно стал для меня вражеской территорией, по которой мне предстоит прорываться с важным донесением и не попасть в пасть к врагу. Моя бывшая любовница плыла мне навстречу, едва скрывая гнев под светской улыбкой.
Раньше при таких встречах я не испытывал ни малейших угрызений совести. Проявляя здоровую эгоистичность. Каждая следующая любовница была ничуть не хуже и не лучше предыдущей, но я никогда не испытывал к этим женщинам ни искренних чувств, ни привязанности. А теперь я боялся... Боялся, что эта женщина не отступит, пока не разрушит мой удивительно счастливый брак.
Сославшись Джил на необходимость поприветствовать друга, отошел в другой конец залы, опасаясь, что Элеонор устроит громогласный скандал.
Оглянувшись, глазами нашел жену. Чтобы после, с унылым видом наблюдать за Джулианой, которая с задором танцевала "Роджер де Каверли" с лордом Джорджем Бомонтом. Она все делала с задором, будто играла и пробовала, как это будет на вкус...
Сейчас ее лицо немного напряглось, взгляд задержался на какой-то невидимой точке в пространстве, она вновь задумалась о чем-то грустном...
Как и я. Давно ловил себя на том, что жду ее одобрения, восхищения и любви...
Я на самом деле упивался этими чувствами, словно одурманенный первой любовью идиот двадцати лет от роду.
Но сегодня все складывалось одно к одному, словно издеваясь!
Я решил, что остальные танцы, Джил будет танцевать со мной и двинулся к жене, но бойкая Элеонор все же застала меня врасплох, выйдя навстречу из-за кучки дам. Я попытался скрыться среди пожилых лордов, но леди Стенхоуп и здесь меня застигла, тогда я был вынужден увести ее в библиотеку, подальше от гостей, чтобы остановить это безумие. Я всей душой желал от нее отделаться, но она висла на мне как лопуховая колючка и, не пытаясь, хоть что-то понять.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72