Король сурово посмотрел на молодого человека; обе стороны в молчании ожидали, что он ответит юнцу.
В эту минуту молодой рыцарь, стоявший вблизи короля, почувствовал боль в ноге, повыше сапога. Глянув вниз, он увидел змею, собиравшуюся вторично ужалить его. Рыцарь с криком отшатнулся и, выхватив меч, перерубил змею пополам.
Сверкнувший меч вызвал громовой клич в обоих войсках, загремели трубы, загудели роги, и раздались слова команды.
Артур и Мордред увидели юношу с обнаженным мечом и поняли: битва неизбежна.
– Такова воля богов! – воскликнул Мордред.
Земля дрогнула от топота десятков тысяч лошадиных копыт. Один из рыцарей Мордреда извлек свой меч и вонзил его в грудь сэру Дигону, стороннику Артура.
– Вот тебе за землю, пограничную с моей! – крикнул он.
Этот удар положил начало рукопашной схватке. Сэр Оуэн, сэр Кэй и сэр Бедивер сплотились вокруг короля и помчались на соединение со своим войском. То же сделал и Мордред.
Войска сошлись сомкнутыми рядами; мечи сверкали, обагрялись кровью; слышались предсмертные вопли, треск разбитых шлемов и щитов; мелькали кинжалы; воины, еще недавно весело беседовавшие за рогом меда, с яростью набрасывались друг на друга и бились, пока их не разнимала смерть.
Яростный бой длился весь день, и весь день Артур тщетно искал изменника Мордреда. Много славных ударов нанес его меч Экскалибур. Оуэн и Кэй, Лукан и Бедивер не покидали короля. Под вечер они совсем изнемогли и, с трудом поднимая мечи, жаждали прекращения боя. Но на них нападали все новые и новые злобные шайки Мордреда, и рыцари мужественно сражались, пока не убивали или не обращали в бегство ненавистных врагов.
Вдруг король Артур словно бы очнулся и оглядел поле битвы. Еще утром склон холма покрывала грязно-зеленая захиревшая трава с лежащими тут и там серо-желтыми камнями, похожими на старые кости. Теперь, в тусклых лучах заходящего солнца, весь холм казался кровавым, и даже бледные лица мертвецов отливали багрянцем. Кругом сражались группы воинов, и крики ярости смешивались со стонами умирающих.
– Горе мне! – воскликнул король, озираясь. – Где все мои славные рыцари?!
Подле него оставались только двое – сэр Лукан и его брат Бедивер.
– А где Оуэн и Кэй? – спросил король.
– Увы, государь, – ответил Бедивер, – сэр Оуэн получил смертельную рану в последней схватке, а сэр Кэй убит наповал: когда несчастный упал и я наклонился к нему, он был уже мертв.
– Зачем я дожил до этого горестного дня?! – вскричал король. – Мой конец близок, и я желал бы перед смертью встретить изменника Мордреда, навлекшего на нас гибель.
Поглядев на восток, король Артур увидел прислонившегося к скале рыцаря и узнал в нем Мордреда, который, по-видимому, был ранен.
– Дай мне копье, – сказал король Лукану, – теперь предатель не уйдет от меня.
– Оставь его, государь, – сказал Лукан, – он один, а нас еще трое.
– Нет, – возразил король, – ценою жизни или смерти я уничтожу эту змею, иначе она погубит мое несчастное королевство.
– Господь да поможет тебе! – промолвил Бедивер и подал ему копье.
Король бросился к Мордреду, крича на ходу:
– Приготовься, изменник, твой час пробил!
Услышав голос короля, Мордред поднял голову и с мечом в руке направился ему навстречу.
Они сошлись под сенью большой скалы, и Артур метким ударом копья поразил Мордреда. Чувствуя приближение смерти, Мордред собрал последние силы и, взмахнув мечом, разбил шлем короля Артура и смертельно ранил его в голову.
Это был последний удар Мордреда – мятежный рыцарь замертво рухнул на землю, а на него без чувств упал король.
Бедивер и Лукан, изнемогая от ран, с трудом дотащили короля до пригорка, промыли и перевязали его рану. Вскоре король пришел в себя.
– Здесь мы не можем оказать тебе никакой помощи, государь, – сказал Лукан, – хорошо бы доставить тебя в город.
– Хорошо бы, – согласился король, – но я чувствую, что ранен смертельно.
Сэр Лукан, немного отдохнув, попробовал подняться, чтобы отнести короля в город, но тут же схватился за голову и закричал:
– Я не могу идти! Моя голова горит!
Тем не менее он все-таки встал и попытался приподнять короля. Но это усилие истощило его окончательно: он со стоном упал на землю и после недолгой агонии скончался.
– Увы, – воскликнул король, – как тяжко мне видеть смерть рыцаря Лукана! Он, не щадя себя, хотел помочь мне, но сердце его перестало биться…
Бедивер подошел к брату, поцеловал его и закрыл ему глаза.
– Подойди ко мне, Бедивер, – попросил король. – Мой конец приближается, и я вспомнил об одном обещании. Возьми мой верный меч Экскалибур, подойди с ним к озеру, где растет тростник, и брось его в воду, а затем возвращайся и расскажи, что увидишь.
Бедивер направился к озеру и по пути разглядел, какой великолепный клинок у меча, и залюбовался рукояткой, усыпанной драгоценными камнями.
«Грех бросить в воду такое благородное оружие», – подумал Бедивер и, спрятав меч в кустах, вернулся к королю.
– Что же ты видел? – спросил его Артур.
– Я видел, государь, как ветер гонит волны.
– Ты не исполнил того, о чем я тебя просил, – с укором произнес король. – Вернись и сделай, как я приказал; не жалей меча и брось его в воду ради моей любви к тебе.
Бедивер возвратился, достал меч из кустов, но и на этот раз не мог принудить себя бросить в озеро столь благородное оружие. Он снова спрятал его и возвратился к королю.
– Что же ты видел? – спросил король.
– Я видел, государь, как ветер гонит волны и колеблет тростник.
– А, предатель! – воскликнул король с глубокой грустью. – Кто бы мог сказать, что ты, благородный рыцарь, который всегда был мне близок и дорог, вдруг предашь меня за драгоценную рукоятку меча! Пойди же, прошу тебя! И помни: в свой смертный час ты ответишь за этот грех! Брось мой меч в воду!
В третий раз пошел Бедивер к озеру, пошел с тяжелым сердцем. Взял он меч и, отвернувшись, чтобы не соблазниться невиданной красотой, обмотал перевязь вокруг рукоятки и изо всей силы швырнул его в воду. В воздухе сверкнули драгоценные камни, а из воды вдруг поднялась огромная рука, поймала меч за рукоятку, трижды потрясла им и исчезла вместе с мечом под водой.
Бедиверу стало жутко, и он, возвратясь к королю, рассказал ему обо всем.
– Теперь я исполнил свое обещание, – промолвил король. – Помоги мне добраться до какой-нибудь деревни – я холодею, и мне хотелось бы умереть под кровом.
Сэр Бедивер взвалил короля к себе на плечи и пошел искать дорогу, по которой надеялся добраться до какой-нибудь деревушки. Идти ему пришлось по берегу мимо того места, где он забросил меч в воду; с удивлением увидел он в тростнике лодку, всю обтянутую черным сукном, а в ней толпу красавиц в черных плащах. Заприметив Бедивера, несшего на плечах короля, красавицы принялись плакать.