и придворные паникуют. Никто ничего не знает, у всех шальные глаза, будто случился пожар. Аврора, дворцовая жизнь всегда такая беспокойная?
Короче, ничего интересного.
— Боюсь, мой друг дворцовая жизнь всегда убийственно беспокойная. А что
Синтия? Ты с ней познакомился?
— Когда бы я успел? Тем более в суете знакомиться — гиблое дело. Нет, я сделаю это на ужине.
— Хорошо. Флакончик с тобой?
— Со мной, — похлопал он по груди. Видимо во внутреннем кармашке. — Но граф ведь сказал, что решит всё другим способом.
Я кивнула.
— Всё так. Но если что-то пойдёт не так, то у нас будет запасной изначальный
план.
— Ты так отчаянно за него борешься...
Покосилась на мужчину и сказала:
— Когда встречаешься своего человека, то за него будешь бороться всеми силами, Гастон.
Мы прошли через огромный холл, со стен которого на нас смотрели изваяния мифических созданий. Поднявшись по лестнице, очутились перед парадной дверью, ведущей в главную столовую дворца.
Гастон всё-таки зря время не терял, хоть разузнал, куда нам идти. Ливрейный слуга поклонился нам и произнёс:
— Все уже собрались. Вы успели, господин, госпожа...
И распахнул перед нами двери.
Мы вошли и очутились в огромной столовой. Высокие стулья полукругом окружали большой стол, за которым возвышался трон для принца. Стол радовал глаз изысканными блюдами. У меня довольно громко заурчало в животе. Сервировка была шикарная. У каждого места рядом с тарелкой и бокалом табличка с именем гостя.
Оторвала взгляд от стола. Зал был полон, более двух сотен разряженных гостей и придворных собрались в назначенный час, чтобы отпраздновать помолвку Лиама и Синтии. Последних, кстати, ещё не было. Как и Его Высочества. Ну вот, нас торопили скорее-скорее, а по факту ждать придётся.
Все присутствующие с любопытством уставились на нашу парочку и зашептались. Гастон отвёл меня к окну. Между гостей сновали лакеи с подносами. Гастон поймал одного и взял два бокала. Один протянул мне.
— За успех мероприятия! — сказал он тост и опрокинул в себя весь бокал.
Я лишь пригубила.
Игристое вино было вкусным. Но пить на пустой желудок плохая идея. К счастью, долго ждать не пришлось. Глашатай призвал всех умолкнуть и назвал имена:
— Его Высочество принц Ричард Первый с гостями — графом Лиамом Найтмэром и леди Синтией Бэлл!
Зал взорвался аплодисментами, а когда троица вошла, все опустились в поклоне.
Глава 34.
ЛИАМ
Синтия Бэлл глядела на меня совершенно равнодушным взглядом. Будто я не из плоти и крови, а посредственный предмет интерьера, которые со временем перестаёшь и вовсе замечать.
— Зачем вы пришли? — поинтересовалась она и отвернулась к окну.
Разговаривать придётся с гордой спиной девушки.
Хмыкнул про себя, представив, что сказала бы Аврора. Эта женщина была самой настоящей жизнью. Искрой, от которой может полыхнуть так, что ты либо согреешься, либо сгоришь заживо. А здесь, напротив — холод и сплошная тоска.
Мой зверь внутри завозился. Ему хотелось покинуть покои леди Бэлл и вернуться к своей паре. Я разделял его желания, но всё-таки живу не совсем по волчьим законам. Приходится соблюдать правила.
— Поговорить с вами, — ответил коротко. — Позволите?
Она чуть повела головой и кивнула.
— Тогда прейду сразу к делу. Только... повернитесь, пожалуйста.
Я умолк, и девушка удостоила чести повернуться.
Окинула меня задумчиво холодным взглядом, изящно взмахнула тонкой белой
кистью и проговорила:
— Так что же вы молчите? Говорите, милорд.
Мы стояли друг напротив друга — совершенно разные и смотрели друг другу в глаза. Я заложил руки за спину и без прелюдий сказал:
— Леди Бэлл я принял решение, которое отразится на вашей судьбе. И чтобы как-то сгладить последствия своего решения я хочу предложить вам солидную
компенсацию, на которую вы сможете жить, ни в чём себе не отказывая. Более того вы не будете от кого-либо зависеть. Моё решение таково: я не женюсь на вас, Синтия. Уж простите меня.
Она даже не моргнула. Не дёрнулась, не ахнула. Она была спокойна и безразлична. Пожала плечиком и всё тем же ничего не выражающим тоном произнесла:
— Это всё, о чём вы хотели поговорить?
Странно. Я надеялся услышать что-то вроде «я согласна на компенсацию, озвучьте цифру, милорд».
— Вы надеетесь услышать что-то ещё? — проговорил с улыбкой.
Она вновь отвернулась к окну и ответила:
— Мне всё равно, что вы решили, граф Найтмэр. Наверное, вы заметили, что вы мне совершенно не нравитесь. И я даже готова подтвердить, что мы с вами не подходим друг другу ни как муж и жена, но и даже никак друзья. У нас с вами нет ничего общего.
Что ж, я рад, что леди не лишена здравого смысла. Но начало её фразы заставило меня насторожиться.
— И каков же ваш ответ, леди?
Она продолжала стоять ко мне спиной, специально подчёркивая, как относится ко мне. Как к ничтожеству. Да уж, с такой женщиной только горе в доме плодить.
— Я не поведусь на ваши уговоры отказаться от свадьбы, милорд. Я, как верная
подданная короны исполню приказ. И не мне решать мою судьбу.
Она чуть помолчала и добавила с нажимом и отчётливым льдом в голосе:
— И вам настоятельно советую не противиться воле Его Высочества и сделать так, как от нас того требует долг.
И она резко обернулась, когда с моих губ сорвался лёгкий смех.
— Отчего вы смеётесь? — слегка нахмурилась девушка и ударила сложенным
веером по своей ладони.
Я же не сразу ответил. Сначала медленно прошёлся по её гостиной, рассматривая интерьер — совершенный, как и сама Синтия и такой же безжизненный и скучный. Остановился у зажженного камина и заговорил, глядя исключительно на пляшущий огонь:
— Дело в том, что я пришёл не уговаривать вас и не просить вас. Я пришёл к вам, Синтия, чтобы поставить перед фактом, что не женюсь на вас. И, тем самым я хотел смягчить щекотливую ситуацию щедрым предложением.
Обернулся и добавил:
— Я свою судьбу предпочитаю взять в собственные руки. Ваша судьба в ваших
руках, Синтия. Или же в руках короны. Но тут вы сами разберётесь. А теперь прошу меня извинить.
Я уже коснулся дверной ручки, как раздался слегка взволнованный голос леди
Бэлл.
— Стойте, милорд.
Остановился и обернулся.
Девушка приблизилась ко мне — невесомая, какая-то нереальная, лёгкая, но совершенно неинтересная и пресная для меня, как для человека и как для волка.