Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Запрет на браки в Чосоне. Том 1 - Чхон Чжихе 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Запрет на браки в Чосоне. Том 1 - Чхон Чжихе

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Запрет на браки в Чосоне. Том 1 - Чхон Чжихе полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68
Перейти на страницу:
выдавая себя за покойную принцессу!

В следующую секунду сзади раздался голос того самого стражника, который и задержал Соран:

– Проверив дату рождения этой девушки, я выяснил, что ее настоящее имя – не Соран.

Бам! Соран показалось, что ее сердце вдруг рухнуло куда-то вниз.

«Да, мое настоящее имя не Соран».

Для госпожи Чхве, Сечжана и Синвона, которые пришли сюда, чтобы поддержать ее, это известие стало как гром среди ясного неба. Что? Ее настоящее имя – не Соран?.. Они уставились на Соран с таким видом, словно выстроенное между ними доверие рухнуло в одночасье.

Если ты не Соран, то кто же ты?

<Читайте продолжение в следующем томе>

Примечания

1

Нольттвиги – известные с древнейших времен качели, представляющие собой доску на снопе соломы. – Здесь и далее прим. перев.

2

Так во времена Чосона назывался Сеул.

3

В эту эпоху женщины благородного происхождения обычно покрывали голову, когда выходили за пределы дома.

4

Традиционное корейское украшение, которое женщины носили вместе с ханбоком, традиционным корейским нарядом. Норигэ часто вешали на шнур или ленту, который крепился к поясу юбки или на груди. Это украшение не только служило красивым аксессуаром, но и символизировало пожелания счастья, здоровья и благополучия. Норигэ могло быть различной формы и размера, и его изготавливали из разнообразных материалов, включая драгоценные металлы, камни, дерево и даже кости.

5

Традиционный корейский женский головной убор, который использовался для покрытия лица, чтобы скрыть его от посторонних взглядов. Этот элемент одежды не является юбкой, несмотря на его название, которое дословно можно перевести как «юбка для головы». Он обычно изготавливался из легкой ткани и мог быть оформлен различными узорами или украшениями в зависимости от региона и статуса женщины.

6

В эпоху Чосон женщины редко выходили из дома, особенно в начальный период династии. Это было связано с конфуцианскими идеалами, которые оказали глубокое влияние на корейское общество. Согласно конфуцианским представлениям, женщины должны были соблюдать «три послушания»: в детстве – от отца, в замужестве – от мужа, а после смерти мужа – от сыновей.

7

Чан Ноксу (1480–1506) была известной исторической фигурой Кореи, которая жила в период династии Чосон. Изначально она была куртизанкой, но позже стала влиятельной наложницей корейского министра Ёнсан-гуна, который позже стал королем. В исторических рассказах описывается, как Ноксу не только активно вмешивалась в политику, но и использовала свое положение для того, чтобы манипулировать королем, подстрекая его к жестоким и необдуманным действиям. Такое поведение породило представление о ней как о завистливой и амбициозной наложнице, которая не колебалась использовать свои чары и влияние для достижения личных целей, даже если это стоило жизни другим. Эти рассказы, хоть и могут содержать элементы легенды или преувеличения, формировали образ Чан Ноксу в культурной памяти Кореи как завистливой и беспринципной женщины.

8

Выражение «неразлучны как утки-мандаринки» основано на известном поведении уток-мандаринок, которые считаются символом преданности и верности во многих культурах, включая корейскую. Утки-мандаринки известны тем, что формируют пары на всю жизнь и очень привязаны друг к другу. Эти птицы проводят большую часть времени вместе, если одна из уток умирает, вторая часто проявляет признаки глубокой тоски и может даже умереть от горя. Этот образ уток-мандаринок как неразлучных партнеров делает их популярными мотивами в искусстве и литературе, особенно в контексте романтических и семейных отношений.

9

Корейская традиционная черепица имеет изогнутую, волнистую форму, которая напоминает спину кита.

10

Деревянная платформа или деревянный настил. Это традиционная корейская конструкция, которая обычно устанавливается в саду или у входа в дом. Пхёнсан используется в качестве места для отдыха, медитации, проведения бесед или просто для наслаждения окружающей природой.

11

Светлая кожа традиционно считается одним из главных критериев красоты в Корее.

12

В Корее король и королева часто жили в разных дворцах, хотя эти дворцы были частью одного и того же королевского комплекса. Это разделение было частью строгих конфуцианских традиций, которые диктовали социальное и семейное устройство.

13

Корейский рыбный суп.

14

Лунный старец/отшельник (月下老人 Yuexia laoren) – персонаж китайской мифологии, божество, покровитель сватовства и бракосочетаний. Юэ Лао видит невидимую красную нить, которая связывает людей, предназначенных быть вместе. Он соединяет этой нитью мужчину и женщину, которые рано или поздно встретятся и вступят в брак.

15

Около двух часов ночи.

16

В средневековой Корее, особенно во времена династии Чосон, существовал строгий комендантский час и правила передвижения в ночное время. Термин 경첨 состоит из двух китайских иероглифов: «更» и «籤», вместе они обозначали систему пропусков, которые выдавались для того, чтобы разрешить людям перемещаться по улице в ограниченные часы, обычно для определенных целей или в чрезвычайных ситуациях. Выглядел пропуск как небольшая деревянная дощечка. Это опознавательный знак, используемый на каждом посту охраны столицы. Такие пропуска были необходимы всем, кому нужно было передвигаться по улицам после наступления темноты, будь то по неотложным личным делам, служебным обязанностям и т. д.

17

Личная резиденция короля, своего рода кабинет.

18

Час цзыши (子时, zǐ shí) в традиционной китайской системе времени относится к периоду с 23:00 до 01:00. Это первый из двенадцати двухчасовых периодов, которые составляют сутки в китайской системе счета времени. Символ «子» (zǐ) также является первым знаком в китайском зодиаке, где он соответствует крысе. В культуре и народных поверьях час цзыши часто ассоциируется с мистикой и магией.

19

Орабони – обращение девушки к брату.

20

Оппа – обращение девушки к мужчине, который старше ее.

21

Корейский инструмент с двумя язычками, используемый в народной и классической музыке Кореи; сделан из бамбука.

22

«Мотхэ соло данчхэ» – отряд рожденных в одиночестве (кор.).

23

Чхунхвадо 춘화도春畵圖, букв. «весенние картинки» – эротические гравюры, широко распространенные в средневековой Корее.

24

Так называлась Древняя Япония в Древней Корее.

1 ... 67 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запрет на браки в Чосоне. Том 1 - Чхон Чжихе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Запрет на браки в Чосоне. Том 1 - Чхон Чжихе"