Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Щепотка магии - Мишель Харрисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Щепотка магии - Мишель Харрисон

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Щепотка магии - Мишель Харрисон полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 71
Перейти на страницу:

Сорша держалась за ноги Колтона; тот все еще цеплялся за подоконник рядом с Бетти.

– Возьми меня за руку! – крикнула она. Колтон с трудом к ней потянулся. Ладонь у него была липкая. Теперь он висел на одной руке, удерживая и себя, и Соршу. На лбу у него блестели бисеринки пота.

– Скорее! – взмолился Колтон. – Я нас долго не удержу!

Свободной рукой Бетти крепко взяла Флисс под локоть. Ветер завывал, свистел в ушах, приглашая полетать вместе с ним.

– На счет три прыгаем! – она повернулась к Чарли. – Ты знаешь, что делать.

– Я н-не могу… – запинаясь, проговорила та. – П-прыг-скоку страшно…

– Придется! Это единственный способ!

– Но…

– У тебя получится, Чарли! Мы в тебя верим. Сделай это ради нас. И ради бабушки. И ради всей семьи Уиддершинс!

– Что?.. Уиддершинс?! – крикнула снизу Сорша.

– Да, – ответила Бетти. – Мы – Уиддершинс! Раз, два…

Дверь наконец поддалась и с грохотом обрушилась.

Камеру заполонили стражники.

– Три! – крикнула Бетти, и они с боевым кличем бросились в небо. Из стены при этом выпало еще несколько камней – где-то четыре-пять штук. Вверху кружили вороны – черные силуэты на фоне ярко-оранжевой луны. Бетти не ожидала, что падение будет таким быстрым.

– Домой! – завопила Чарли.

И на одну секунду Бетти действительно показалось, что они летят.


Глава 26
Свободны!

Соленый запах сменился запахом пива, холодный ветер – теплыми перьями.

Бетти приземлилась на твердый пол, но посадка вышла неожиданно мягкой. Она открыла глаза и обнаружила, что лежит на спине под знакомым потолком с дубовыми стропилами. В «Потайном кармане» в такой час должна была кипеть жизнь, но внутри стояла мертвая тишина, а окна и двери были заперты, не пропуская свет. Снаружи, впрочем, было не так тихо – вдалеке раздавался звон тюремного колокола. Где-то поблизости попискивала крыса.

Бетти села, протирая глаза. У них получилось? Они действительно вернулись в свой «Потайной карман»? Если нет – все пропало. Всему конец. И ей конец. Бабушки нигде не было видно, и только мягкие птичьи перья сыпались откуда-то сверху, словно черные снежинки. Бетти вдруг осознала, что кто-то до сих пор держит ее за руку.

– Колтон?

– Я жив? – простонал он, отпуская ее. – Наверное, да. Если бы умер, у меня всё так не болело бы.

– Флисс? Чарли? – взволнованно спросила Бетти, вскакивая на ноги.

– Мы тут, – донесся голос Флисс от очага. Бетти подбежала к ней и увидела, что сестра стоит на коленях, обнимая одной рукой Чарли. Маленькая сестренка так и не выпустила из рук дорожную сумку.

Чарли смахнула с носа перо и чихнула.

– Все кончилось? Мы сняли проклятие?

– Я… я думаю, да. – Бетти оглянулась. Все вокруг выглядело совершенно привычным, и на один жуткий миг ей показалось, что ничего не изменилось. Удалось ли им спасти еще кого-то из рода Уиддершинс? – Я больше не слышу ворон… и если Сорша не упала… – она заколебалась. – Но где она?

– Я здесь.

Сорша Спеллторн выступила из тени. Спутанные пряди волос лежали у нее на спине, отливая в полумраке рыжеватым блеском. Серебристые дорожки от слез пересекали грязное лицо – не омраченное подозрениями и безрадостными мыслями, теперь оно было определенно красивым.

– Уиддершинс, – медленно проговорила она, как будто в первый раз. В первый раз она произносила эту фамилию без ненависти. – Вы пришли за мной. Вы спасли меня.

Бетти посмотрела Сорше в глаза. Впервые с тех пор, как она узнала ужасную правду о своей связи с Прю, у нее с души упал груз. Семье Уиддершинс больше нечего было стыдиться.

– Да.

– Спасибо вам. – Сорша перевела взгляд на сумку. – Но… почему? Неужели моя сестра… – она прервалась и заморгала, как будто что-то попало ей в глаз. – Неужели Прю вас послала?

Бетти покачала головой.

– К сожалению, нет. Но именно благодаря ей мы получили доступ… к твоей магии. – Она указала на сумку. – Эти предметы передавались из поколения в поколение, пока не достались нам. Каждая из нас получила по одному предмету и могла пользоваться только им.

– Из поколения в поколение?.. Как долго?

– Около сотни лет, – ответила Флисс.

Сорша кивнула, разглядывая каждую из них. Потом ее глаза остановились на Колтоне.

– А ты? Ты тоже Уиддершинс?

– Э-э-э, нет. Я просто… как-то во все это втянулся.

Сорша опять посмотрела на сумку.

– Я думала, что не выберусь живой из этой башни.

– Я знаю, – надтреснутым голосом проговорила Бетти. – Знаю, сколько ты там провела. Видела слова, которые ты писала на стенах: злоба, трусость…

– Побег, – перебила Сорша и улыбнулась – грустно, но с теплотой. – Теперь это единственное важное слово. И, может быть, еще «прощение».

Флисс нахмурилась.

– То есть ты… простишь Прю? После всего, что она сделала?

Глаза Сорши подернулись пеленой.

– Если то, что вы говорите, правда, ее давно уже нет на свете. И я не думаю, что она была счастлива после всего, что совершила.

– Но она тебе завидовала! – выпалила Бетти. – Тому, кем ты была и что умела! Так сильно завидовала, что любой ценой готова была от тебя избавиться!

– Это правда, – согласилась Сорша. – Но зависть не уходит сама собой, когда ты получаешь то, чего хочешь. Если ты привык к этому чувству, ты просто найдешь другой предмет для зависти. Дело ведь не в самом этом предмете; дело в том, что тебе чего-то не хватает.

Щеки у Бетти вдруг стали мокрыми и горячими, и она, к собственному стыду, обнаружила, что плачет. Слова Сорши задели внутри нее какую-то душевную струну – глубоко укоренившееся чувство вины, которую она долго носила в себе, делая вид, что ее не существует. Временами она завидовала сестрам, особенно Флисс – за ее красоту и обаяние. Но сейчас Бетти улыбнулась, посмотрела ей в глаза, и они обменялись взглядами любви и понимания, на которые способны только сестры. Им не в чем было соперничать. Они были непохожими – но это их не разделяло. Наоборот, когда они были вместе, различия делали их сильнее.

– Там, снаружи, повсюду патрули, – вклинился Колтон. Он переместился к окну и выглядел таким напряженным, что Бетти показалось: стоит его тронуть – и сжатая пружина внутри него мгновенно распрямится. – Ну что, Бетти Уиддершинс, как мне отсюда выбраться? На Вороньем Камне мне оставаться нельзя, это как пить дать.

– Вместе со мной, – просто сказала Сорша, снова взглянув на сумку.

– То есть… мне пора вернуть свою щепотку магии? – дрожащим голосом спросила Чарли.

1 ... 66 67 68 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Щепотка магии - Мишель Харрисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Щепотка магии - Мишель Харрисон"