беседы с доктором Чарли Мейсоном. «Ага, он/она сказали, что дело во мне, а не в них». И это было правдой. Стерджесс работал над расследованием уже три дня, но так ничего и не добился. Каждый новый факт, казалось, лишь запутывал ситуацию.
Убийство Наташи Эллис стало для полиции Манчестера худшим кошмаром. Не только интернет, но и основные средства массовой информации полнились дичайшими домыслами насчет изображений на кадрах с прямого эфира. Руководство органов правопорядка приказало вести расследование, одновременно работая над опровержением самых нелепых теорий, выдуманных, чтобы объяснить происходящее.
По негласной договоренности Стерджессу позволяли заниматься подобными загадочными делами только до тех пор, пока они оставались вне поля зрения широкой общественности. Теперь же он потерпел столь сокрушительное фиаско в выполнении плана, что главный инспектор посчитала своим главным приоритетом убрать нерадивого сотрудника как можно дальше от расследования и от любого журналиста с микрофоном. По тону ее голоса стало ясно, что если бы она имела в распоряжении огромную катапульту, то Стерджесс бы уже давно летел в направлении солнца.
Поэтому он решил смириться с новой реальностью и заниматься тем же, что и все остальные. Может, за исключением распития спиртного. Но дома и без того накопилось немало дел.
Трава на заднем дворе вымахала почти в фут[25] высотой, продемонстрировав неплохую скорость роста. Стерджесс открыл сарай, проигнорировав шорохи, которые означали, что внутри кто-то поселился, достал шезлонг, забытый прошлыми хозяевами, и попытался разложить его. В руках остались отдельные части. Ну и ладно, кому нужны мягкие подушки? Солнце все равно вращалось в космосе, так что лишняя пара футов роли не сыграют.
Том устроился настолько удобно, насколько сумел, открыл захваченную с собой диетическую колу, не обращая внимания, что с шипением вырвавшаяся из банки пена залила его единственные шорты, и взял восьмисотстраничный томик с биографией Александра Гамильтона, подаренный сестрой на Рождество несколько лет назад. Итак, на чем там дело закончилось в прошлый раз? Ах да, на четвертой странице. Что ж, пора насладиться своей новообретенной нормальностью.
Стерджесс прочел почти два полных предложения, прежде чем захлопнуть книгу. Чего-то не хватало. И не только крема от загара. Открыв заметки на телефоне, состоявшие только из информации по делу, детектив-инспектор начал их пролистывать в поисках того, что упустил.
Филип Батлер жил один. В отчете офицеров, навестивших его мать в Беркшире и сообщивших ей печальные известия, говорилось, что, по ее словам, он никогда не состоял в отношениях и не увлекался ничем всерьез, за исключением занятий в тренажерном зале и, как ни странно, игры в мини-футбол. Несмотря на проведенную Уилкерсон тщательную проверку, ни один врач или стоматолог ничего не знал насчет столь радикальных изменений во внешности покойного. Он работал в «Мягких касаниях», где скорбели об утрате ценного сотрудника, в то же время прилагая невероятные усилия по изъятию его телефона. Последним, с кем связался Филип Батлер, был Кит Харпенден, первоклассный ублюдок, с которым они вместе ухлестывали за женщинами. Интересно, это занятие могло считаться хобби? Стерджесс уж точно не являлся экспертом. Единственное, что хотя бы отдаленно напоминало увлечение, для него окончилось уже через два предложения…
В эту секунду все мысли улетучились. Он дважды перечитал заметки, желая убедиться, что глаза его не подводят, затем быстро пролистал список контактов в телефонной книге и позвонил.
Она ответила после третьего гудка. В трубке послышались голоса людей, музыка и смех, смешиваясь с фоновым шумом. Похоже, вечеринка с друзьями на природе в самом разгаре.
– Алло?
– Здравствуйте, Шивон. Это Том Стерджесс.
– Кто, простите?
– Детектив-инспектор Том Стерджесс.
– Ах да, конечно.
– Твой новый бойфренд? – послышался нетрезвый женский голос.
– Заткнись, Эйприл. – Несколько секунд звуки доносились приглушенно. Видимо, мисс Риган удалялась от друзей в поисках более уединенного места, прикрывая трубку. – Извините.
– Ничего страшного. Это я должен просить прощения, что снова вас побеспокоил…
– Да, мне и в самом деле сейчас не слишком удобно разговаривать.
– Понимаю. Мне нужна всего минута вашего времени. Хочу кое-что уточнить. Вы упомянули, что Филип Батлер состоял в книжном клубе?
– Ага, – ответила Шивон с легким недоумением.
– Вы знаете других его членов?
– К сожалению, нет. Послушайте, мы действительно почти не общались вне работы.
– Ясно. А не говорил ли вам Филип что-то про это свое хобби?
– Нет. И вообще он казался смущенным. Видимо, чтение книг не вписывалось в образ крутого парня. Я и узнала-то об этом случайно, потому что встретила его по пути на заседание клуба.
– А где это было, можете точно назвать адрес?
Глава 51
Инструкторы по вождению часто подчеркивают, насколько важно держать обе руки на руле во время движения транспортного средства. Под этим подразумевается, что следует всеми силами избегать попыток вписаться в крутой поворот и проехать через ворота, наряду с этим пробуя зажечь сигарету, используя обе вышеупомянутые руки. Столь подробное предостережение обычно не услышишь на уроках по вождению, потому что такие ситуации случаются крайне редко. На самом деле они произошли всего лишь дважды, и оба раза за рулем сидел один и тот же человек – Винсент Бэнкрофт.
Впервые, после сдачи им экзамена по вождению, инструктор Патрик решил сменить место работы на менее нервное в качестве протеста против непоправимо сломанной системы и в итоге даже получил медаль за свой труд в должности техника-специалиста по обезвреживанию неразорвавшихся бомб.
В защиту Бэнкрофта можно сказать, что он наехал на подчиненную, да и то едва-едва. При словесном наезде она бы не отделалась так легко.
– Эй! – воскликнула Ханна, пострадавшая подчиненная.
– Что? – не остался в долгу Бэнкрофт, опуская стекло.
– Ты меня чуть не сбил!
– Да ладно, едва задел. И какого черта ты делаешь, стоя посреди ворот?
– Я здесь работаю! – возмущенно скрестив руки на груди, заявила Ханна.
Учитывая, что упомянутые ворота вели к церкви Заблудших душ, помощница редактора была абсолютно права.
– Ладно, – проворчал Бэнкрофт, – но вообще-то для этих целей тебе выделили стол. Конечно, в прошлом я иногда советовал сотрудникам броситься под машину, но уже давно перестал надеяться, что меня послушают. А еще ты стоишь в таком месте, где тебя не видно из-за бьющих в глаза лучей вечернего солнца, и жива только благодаря моим кошачьим рефлексам, если начистоту.
– Мой герой.
– Всегда пожалуйста. – Среди многих раздражающих привычек Бэнкрофта сильнее всего злила его способность игнорировать сарказм в удобных для себя случаях. – Итак, я помешал твоей попытке свести счеты с жизнью?
– Нет, я только что пришла. И несколько раз звонила тебе, но ты не брал трубку.
– Конечно, не брал. Я вел машину. Кто-то из нас же должен серьезно относиться к правилам дорожной безопасности.
Ханна с трудом удержалась от побуждения швырнуть телефоном в голову начальника, хотя и из соображений, что непременно промажет, но, наблюдая, как он паркуется, решила обязательно припомнить ему этот вопиющий случай в более подходящее время. Сейчас имелись более срочные дела.
– Почему ты вернулась? – поинтересовался Бэнкрофт, вылезая из «Ягуара». – Стелла тебе позвонила?
– Нет, – покачала головой Ханна. – А что, что-нибудь стряслось?
– Не совсем, – сказал редактор. – Моя протеже по собственной инициативе раскопала кое-что о нашем госте.
– То есть о нем? – уточнила Ханна, кивая в сторону дверей в подвал.
– Да, о бедном-несчастном Леоне Гибсоне, самом печальном вампире на свете. Стелла покопалась в соцсетях и нарыла один длинный пост, выложенный десять месяцев назад. Там о нашем узнике весьма нелестно отзывалась его знакомая. Очевидно, с дамами он себя ведет просто гнусно.
– Совсем как Батлер и его приятель.
– В точку, – согласился Бэнкрофт. – Хотя зацепка и слабая, но мы нащупали какую-то связь.
– Пожалуй, – кивнула Ханна. – Еще забавнее то, что я только что навещала Когза с целью проинформировать его насчет вампиров, которых якобы не бывает. Так он довольно логично предположил, что происходящее наверняка не случайно и что за всем стоит какая-то могущественная сила.
– Думаю, пора еще раз побеседовать с мистером Гибсоном, – хмыкнул Бэнкрофт.
– Поддерживаю.
– Но сначала хочу уточнить: почему твоя обувь покрыта экскрементами?
– Длинная история.
– Изложи основные моменты.
– Мы с Реджи отправились к дому Виктора и Грегори Гроббзов.
– Фальшивого вампира и его папули?
– Ага. Мы прибыли туда незадолго до нападения самой настоящей своры линчевателей под предводительством дружков покойной Наташи Эллис. Дальше все покатилось под откос.
– Так, а обувь-то тут при чем?
– Толпа окружила дом и подожгла его, поэтому