Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Я посмотрела на улицу и никого не заметила, кроме Мишеля, который неторопливо шел по тротуару. И тут шевельнулся стоявший в тени человек. Я не смогла разобрать, мужчина это или женщина. Однако Майло, наверное, разглядел его лучше меня, поскольку на его лице появилось странное выражение.
Он вскочил, бросил на стол деньги и направился к двери. Я двинулась за ним и схватила его за руку, прежде чем он вышел на улицу.
— Майло, может, нам надо позвонить в полицию? Здесь небезопасно.
Он повернулся ко мне:
— Эймори, мне нужно, чтобы ты вернулась в гостиницу. Позвони мадам Нанетт и скажи, чтобы она не спускала с ребенка глаз. Сиди в номере и никому не открывай, пока я не вернусь.
— Но, Майло, я не…
Он сжал мою руку:
— Прошу тебя, дорогая, верь мне.
Я взглянула ему в глаза и поняла, что должна ему верить.
— Хорошо, — ответила я. — Только будь осторожен.
Я не хотела его оставлять, но в его голосе прозвучало нечто такое, что убедило меня сделать так, как он сказал. Я надеялась, что приняла правильное решение.
Я побежала к стоявшему на углу такси и села в машину.
Пока я ехала обратно в гостиницу, мысли вихрем проносились у меня в голове. Я очень многого не понимала. Кто следил за Мишелем Беланже? Мне казалось вполне возможным, что за ним следили не из-за смерти Элиоса Беланже. В конце концов, он имел репутацию соблазнителя чужих жен. Возможно, его выслеживал какой-то ревнивый муж. Однако мне в это не верилось.
Если это имело отношение к оказавшемуся в его руках рецепту, кто же мог за ним следить? Его родные или Берил могли в любое время поговорить с ним дома. Зачем идти за ним до борделя? Бессмыслица.
Мне показалось, что Майло узнал человека, следующего за Мишелем, и, похоже, это был не тот, кого он ожидал увидеть.
Я вошла в гостиницу, нервы у меня были на пределе. Майло просил меня ему верить, но надо же что-то делать. А что?
Я было прошла мимо стойки, но меня остановил портье:
— Мадам Эймс?
— Да?
— К вам посетитель.
Я оглядела вестибюль, ожидая там кого-то увидеть.
Портье покачал головой, поднял глаза к потолку и показал пальцем:
— Нет, мадам. У вас в номере.
Я немного удивилась, поскольку на ум мне не шел никто, кто мог бы нанести мне визит. Немногие знали о том, что мы с Майло в Париже… Разве что, наверное, моя кузина Лорел свалилась как снег на голову, что с ней частенько случалось.
— Возможно, моя кузина? — спросила я.
Он покачал головой:
— Нет, мадам. Ваш брат.
— Брат? — переспросила я.
— Да, — ответил он. — Он очень хотел вас видеть и спросил, не мог бы я проводить его к вам в номер. Это было всего несколько минут назад. Но, возможно, мне не следовало вам об этом говорить. Вероятно, он хочет сделать вам сюрприз.
И правда сюрприз, ведь никакого брата у меня нет.
Глава 27
Но кто же у меня в номере? Я было подумала попросить портье подняться вместе со мной или же, на крайний случай, позвонить в полицию, однако потом решила, что единственный способ узнать правду — встретиться с тем, кто вошел в номер. У меня появилось предположение, и мне нужно убедиться, права ли я. В конце концов, моего визитера видели. Разумеется, он не станет делать что-то из ряда вон выходящее.
Но сначала я подошла к стоявшей в углу телефонной будке и позвонила в особняк Беланже, спросив мадам Нанетт. Через несколько секунд она взяла трубку, и я услышала в ее голосе волнение:
— Алло?
— Здравствуйте, мадам Нанетт! Это Эймори, — начала я. — Майло просил меня вам позвонить.
— В чем дело? — спросила она. — Что-нибудь случилось?
— Я… не уверена, — ответила я. — Он велел передать, чтобы вы не спускали глаз с Серафины.
Отчего-то, подумав о мужчине у меня в номере, мне показалось, что ей не стоит беспокоиться. Если уж опасность и была, то здесь, а не там.
Мадам Нанетт, видимо, имея особый дар, присущий только няням, прочла мои мысли:
— Эймори, вы в опасности?
— Вроде бы нет, — медленно ответила я. — Я у себя в гостинице. Майло скоро появится. Тогда мы вам перезвоним.
— Будьте осторожны, — сказала она таким тоном, будто я ее не убедила.
— Да, — проговорила я. — Буду.
Мы повесили трубки, и я медленно прошла через вестибюль к лифту, лихорадочно размышляя, а мелкие кусочки головоломки начали соединяться в общую картину.
Войдя в лифт и поднимаясь к себе на этаж, я открыла сумочку и убедилась, что револьвер по-прежнему там.
Я дошла до номера, вставила ключ в замок, распахнула дверь и увидела стоявшего передо мной Андре Дюво.
— Добрый вечер, Эймори! — поздоровался он.
— Добрый вечер, Андре! — несколько настороженно ответила я, закрывая за собой дверь. Я знала, что это окажется именно он.
Он немного виновато улыбнулся:
— Полагаю, вам интересно, зачем я здесь.
— Вообще-то мне очень интересно. Не желаете присесть? — предложила я, ведя его в гостиную. — Хотите чаю или кофе? Через пару минут нам принесут.
— Нет, благодарю вас. Примите мои извинения за то, что проник в ваш номер, но у меня на то веские причины. Мне хотелось обсудить с вами весьма важное дело, и я понял, что человек, явившийся в такое время, может дать повод для различных размышлений.
— Для Майло не так уж и странно принимать поздних гостей, — непринужденно заметила я.
— Но его здесь нет, верно?
— Нет, но он скоро вернется, — ответила я, надеясь, что так и произойдет.
— Однако я искал именно вас, — сказал Андре.
— Вот как? — удивилась я. Мы обменивались любезностями, однако оба понимали, что это не банальный визит вежливости.
— Да. Речь идет о вашем вчерашнем приезде к Сесиль. — Его голос звучал дружелюбно, приятное лицо по-прежнему излучало радушие, однако я заметила, что за показной учтивостью кроется нечто недоброжелательное.
— Да? И в чем же дело? — спросила я.
Эмиль внезапно начал метаться в клетке и возбужденно визжать. Именно подобной возможности я и ждала — выиграть несколько секунд и собраться с мыслями, как мне действовать в сложившей ситуации.
— Прошу меня извинить. Мне нужно покормить обезьянку.
— Конечно.
Я взяла из стоявшей на столе вазы яблоко и нож и подошла к клетке Эмиля. Я разрезала яблоко на кусочки, а Эмиль наблюдал, продолжая взволнованно гукать, но большие ломтики не пролезали сквозь прутья клетки. Я открыла дверцу, чтобы подать их ему. Надо было догадаться, что он только этого и ждал.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74