class="p1">21 — Тейлор Свифт эпохи Speak Now — третий перезаписанный альбом американской певицы Тейлор Свифт, вышедший 7 июля 2023 года, на лейбле Republic Records.
22 — Хайку — жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века.
23 — Clippers — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции Национальной баскетбольной ассоциации.
24 — Cavs — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации в Центральном дивизионе Восточной конференции.
25 — Кайри Ирвинга — австралийский и американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду НБА «Даллас Маверикс».
26 — Тренер Картер — Кенни Рэй Картер, американский предприниматель, активист в области образования и бывший тренер по баскетболу в средней школе.
27 — MVP (Most Valuable Player) — награда, которой награждается самый полезный игрок команды, лиги, конкретного соревнования или серии соревнований.
28 — Lakers — американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса.
29 — Трой Болтон — главный герой фильма «Классный мюзикл» (High school musical), капитан баскетбольной команды «Дикие коты» школы «Ист Хай».
30 — Фут — единица измерения длины в английской системе мер. 1 фут = 30,48 сантиметров.
31 — Postmates — это служба доставки еды, основанная в 2011 году и приобретенная Uber в 2020 году.
НОЧНАЯ СМЕНА
Название: Ночная смена
Автор: Энни Краун
Серия: —
Перевод выполнен для группы Wombooks (t.me/+8Y0po5gZxCU2NWRi)
Перевод: @nonamehhe
Редактура и оформление: @aennaea
Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу-переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Notes
[←1]
В современной архитектуре атриумом называется центральное, как правило, многосветное распределительное пространство общественного здания, освещаемое через зенитный световой фонарь или проём в перекрытии. Подобное пространство может быть организовано на крупных круизных судах.
[←2]
Традиционно фолиантом называют старинные большие книги. Высота таких книг в толстом твердом переплете обычно 40–45 сантиметров, а вес доходит до семи килограммов. Термин «фолиант» произошел от латинского слова folium, которое означает «лист».
[←3]
Напиток, которым запивают порцию неразбавленного спиртного (шот). Например, Бойлермейкером называется комбинация, где рюмка виски (шот) запивается пивом (чейзер).
[←4]
5,11 футов примерно 180 см.
[←5]
Доктор Сью — автор детских сказок, таких как «Как Гринч украл Рождество», «Лоракс» тд.
[←6]
В Америке английский — это тоже самое, что у нас литература.
[←7]
напиток, наполненный летом в любое время года. Вкус коктейля мягкий, с легкими карамельными нотками, дополненными цитрусовой свежестью и миндальным послевкусием.
[←8]
это импровизированная смесь спиртных напитков, которую обычно подают для группового употребления.
[←9]
напиток, поддерживающий водно-солевой баланс во время занятия спортом, длительных занятий или легкого недомогания.
[←10]
специфическая неспособность к обучению, имеющая нейрологическое происхождение. Характеризуется трудностями с точным или беглым распознаванием слов и недостаточными способностями в чтении и письме. Эти затруднения связаны с неполноценностью фонологических компонентов языка.
[←11]
Антология Энгмана (Engman’s Anthology) — Джон Энгман (1949–1996) был американским поэтом из Миннеаполиса, Миннесота. Пять его стихотворений вошли в антологию «Новые американские поэты 90-х» (1991): «Грибные облака», «Атлантида», «Другое слово для синего», «Персонал» и «Одна минута ночного неба».
[←12]
Improv — это спонтанный ансамбль-театр. Вид искусства, где исполнители составляют театр, обычно комедия на месте.
[←13]
Slam — творческое соревнование, во время которого выступающие поэты декламируют тексты собственного сочинения (например, версус-батл).
[←14]
Bumble — приложение для знакомств.
[←15]
Jungle juice — это импровизированная смесь спиртных напитков, которую обычно подают для группового употребления.
[←16]
Викторианец смотрит на лодыжку — этап в истории развития европейских стран, когда лодыжка была самой красивой частью тела.
[←17]
Doja Cat — американская рэперша, певица, автор песен, продюсер.
[←18]
Джефри Чосер — средневековый английский поэт, «отец английской поэзии».
[←19]
Кэрри Андервуд — американская певица в стиле кантри. В песне «Before He Cheats» описывает как портит машину парню.
[←20]
One Direction — англо-ирландский бой-бэнд, основанный в Лондоне в 2010 году, в состав которого входят: Гарри Стайлз, Луи Томлинсон, Найл Хоран и Лиам Пейн.
[←21]
Тейлор Свифт эпохи Speak Now — третий перезаписанный альбом американской певицы Тейлор Свифт, вышедший 7 июля 2023 года, на лейбле Republic Records.
[←22]
Хайку — жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века.
[←23]
Clippers — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции Национальной баскетбольной ассоциации.
[←24]
Cavs — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации в Центральном дивизионе Восточной конференции.
[←25]
Кайри Ирвинга — австралийский и американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду НБА «Даллас Маверикс».
[←26]
Тренер Картер — Кенни Рэй Картер, американский предприниматель, активист в области образования и бывший тренер по баскетболу в средней школе.
[←27]
MVP (Most Valuable Player) — награда, которой награждается самый полезный игрок команды, лиги, конкретного соревнования или серии соревнований.
[←28]
Lakers — американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса.
[←29]
Трой Болтон — главный герой фильма «Классный мюзикл» (High school musical), капитан баскетбольной команды «Дикие коты» школы «Ист Хай».
[←30]
Фут — единица измерения длины в английской системе мер. 1 фут = 30,48 сантиметров.
[←31]
Postmates — это служба доставки еды, основанная в 2011 году и приобретенная Uber в 2020 году.