Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

28
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер полная версия. Жанр: Научная фантастика / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 94
Перейти на страницу:
да, – подтвердил Джек, приглядевшись.

– Которое выращивают в далёких южных землях?

– Именно так.

Джек пока не определился, хорош их презент или же катастрофичен, но отвечал уверенно.

– То самое какао, из которого потом, – Левари нервно сглотнул, – делают шоколад?

При слове «шоколад» зал наполнился томными вздохами. Перед глазами Джека пронеслась ретроспектива его путешествия по Марилии, а вместе с тем пришло и осознание, что за это время он ни разу не пробовал шоколада.

– Да, то самое. – Джек кивнул, чувствуя, как медленно возвращает себе владение ситуацией.

– О-о, – протянул Левари, – да ведь он стоит больше… Хм, а что мне с этим делать?

– Я бы посоветовал мелко размолоть боб в порошок. – Руками Джек изобразил ступу с пестиком. – Смешать с сахаром, поварить в молоке и выпить перед сном.

Боковым зрением он видел, как Самира улыбается плиткам на полу.

– Хорошо. – Левари закрыл шкатулочку и отдал её одному из стражников. – Отнесите на кухню. Пусть хорошо проверят, не подмешали ли туда яд, и сделают всё то, что он сейчас сказал.

Король проводил неожиданный подарок жадным взглядом, после чего тихо велел что-то охранникам, и те разошлись на полшага.

– Итак, кто вы и откуда? – спросил Левари строго и попробовал важно усесться на троне. Джек невольно вспомнил Саймака, которому королевские стул и поза шли куда больше.

– Мы из Марилии, – произнесла Самира аккуратно, будто её голос был ключом к иллюзорной замочной скважине.

Это слово вызывало у Левари такие же сильные эмоции, как шоколад, только отрицательные.

– Из Марилии… Но вы не очередные убийцы, которых он подослал?

Джек с Самирой мысленно обменялись гипотезами, кто такой «он», но к консенсусу не пришли.

– Мы от короля Тарквина. И цель преследуем исключительно мирную.

– Я слышал, что его убили, – заявил Левари вызывающе.

– Поверьте, эти слухи сильно преувеличены.

Джек заметил, что король Корфа смотрел на Самиру вне зависимости от того, кто отвечал на его вопросы.

– Это принцесса Самира, – представил он торжественно.

– Я слышал, что принцесса очень красивая, – признался Левари.

Самира небрежно поправила причёску.

– Вот видите, пока всё сходится, – сказала она без ложной скромности.

В силу невинного возраста и отсутствия опыта король Корфа ещё не научился противостоять женским чарам. Он залился румянцем и неуверенно поёрзал на троне, после чего обратился к Джеку.

– А ты кто такой?

– Я рассказчик, – ответил Джек, уже примерно представляя, что за этим последует.

Левари немного приподнялся.

– Правда? Ну тогда расскажи историю. Если она мне понравится, я вас выслушаю. Но если история окажется неинтересной, значит, ты врёшь, и я прикажу убить вас обоих.

Какой же он всё-таки импульсивный мальчик, сразу готов убивать. Джек на пару секунд закрыл глаза, чтобы сосредоточиться. В памяти почему-то возник образ девочки с длинными волосами цвета корицы, которая поёт глупые песенки и держит воображаемого кота. Как там её звали?

– Для меня это будет честью, – громко сказал Джек, чувствуя, как от внимания всех людей вокруг его тело наполняется энергией. – Итак, давным-давно в одном далёком королевстве…

15

Отголоски прошлого

На лесной прогалине вокруг самого большого дуба вновь воцарилось умиротворение, и уже ничто не напоминало о драматических событиях, которые разворачивались здесь чуть больше часа назад. Даже лошади спокойно дремали после долгой дороги, не чуя никаких хищников.

Виновник тех событий был отмыт от крови, перевязан, одет в чистое и заботливо укутан в несколько тёплых накидок. Теперь он тихо посапывал, бормоча что-то неразборчивое, но это, к счастью, было не признаком лихорадочного бреда, а только отголосками насыщенных сновидений.

Тони крепко спал и не подозревал, что его покой в остаток этой ночи охраняли целых семь человек. Самый почтенный из них, пожилой, но ещё довольно крепкий мужчина с длинными седыми волосами, появился с двумя товарищами как раз из той части леса, куда указывала правая сторона дуба.

Собравшиеся коротко выяснили, кто есть кто и что привело их в это место, и расселись вокруг заново разведённого костра. Пожилой незнакомец хоть и не значился официально хранителем историй, говорил сегодня больше всех. Звали этого человека Нэйт. Он вёл повествование неторопливо, время от времени отпивая несколько глотков подогретого над огнём вина.

– Когда-то давно, не рассчитав собственные силы и смекалку, один воришка попался на месте преступления. – Рассказывая, Нэйт рассматривал слушателей и пристально следил за их эмоциями. Особенно ему была интересна реакция короля, ведь герои истории нарушали законы, принятые им и его предками. – На Свободную землю он бежать не хотел – оттуда нет пути назад – и, скрываясь от стражи, случайно забрёл в Тодмос. О здешних болотах уже тогда ходила дурная слава, поэтому наш незадачливый преступник мог не опасаться погони. Он пробирался между подготовленными природой ловушками всё дальше на восток, пока не пришёл в одно удивительное место, где нашёл все условия для спокойной жизни.

– Какие же могут быть условия для жизни в непроходимой лесной чаще? – перебил Горк. Уже себе под нос он пробурчал что-то о трясине, гнилом запахе, комарах и других кровожадных чудовищах.

Недоверие великана вызвало смешки у Нэйта и двух его товарищей.

– Завтра сами всё увидите, – подмигнул один из них.

Грэйс проваливалась в дрёму. Она сидела рядом с Тони и бессознательно гладила его по волосам – единственное движение, на которое остались моральные и физические силы. Похоже, только потребность слушать дыхание чудом спасённого друга – доказательство того, что он жив, – удерживала Грэйс в сознании.

Нет, она категорично решила, что спать больше не будет никогда. Стоит только потерять бдительность, вот как сегодня ночью: отлучиться, отвернуться, закрыть глаза… случаются ужасные вещи.

Рядом опустилась Дария. Она протянула Грэйс дорожный стакан с какой-то дымящейся жидкостью и занялась оттиранием засохшей крови от ногтей. Немногим ранее, пока они вдвоём пытались привести Тони в порядок, Грэйс сказала, что никогда столько крови не видела. А Дария ответила, что видела.

– Итак, герой нашей истории остался жить в своём тайном убежище, о существовании которого больше никто не подозревал, – продолжал Нэйт. – Он хранил там богатства, приобретённые, хм, разнообразными способами. Часто делал вылазки в город за продовольствием и вполне счастливо жил, пока не затосковал от одиночества. А с кем человек вне закона может разделить своё укрытие?

– Только с таким же преступником, которому нечего терять, – отозвалась Дария.

– Можно и так сказать, – согласился Нэйт после некоторой паузы. На Дарию не взглянул – казалось, что в её присутствии он чувствовал дискомфорт. – Так и вышло, что скоро в лесу за Тодмосом начали появляться и другие обитатели. Жили они дружно и трепетно охраняли тайну, приглашая к себе только достойных.

– И

1 ... 65 66 67 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер"