Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
И все же Брейборн и его округа казались ей родными, до боли знакомыми местами. Выйдя из экипажа она окинула взглядом огромный, сложенный из желтоватого камня усадебный дом, в арочных окнах которого горел свет. На крыльцо высыпали слуги и устремились к гостям. Крофт, как всегда исполненный достоинства, со сдержанной теплотой приветствовал Мэллори и Адама в холле.
— Мэллори, Адам, как я рада видеть вас! — воскликнула Клер, быстро спускаясь по парадной лестнице.
Мэллори крепко обняла невестку, и они расцеловались. Адам тоже тепло поздоровался с герцогиней. Вскоре в холле появились Эдвард и Эсме, за которой увязались несколько собак. Животные вертелись у ног, радостно виляя хвостами.
— Проходите в гостиную, — радушно пригласила Клер гостей, когда Мэллори сбросила на руки лакею шубку. — Я приказала перенести ужин на час позже, чтобы у вас было время прийти в себя и оглядеться. В течение дня съехались почти все родственники. Нет только Кейда и Мег, но это вполне объяснимо — им непросто добраться сюда из Йоркшира. Они прислали записку с сообщением, что приедут завтра к полудню.
Клер провела Мэллори и Адама в гостиную.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказала она золовке. — Брак явно пошел тебе на пользу.
— Да, это правда, — согласилась Мэллори.
— А может быть, вы уже ждете прибавления в семействе? — понизив голос, спросила Клер.
Мэллори покачала головой:
— Нет еще.
— О, прости, возможно, я задаю бестактные вопросы. Но дело в том, что сейчас я не могу думать ни о чем другом. С детьми столько хлопот! Кроме того, я опять беременна.
— Это замечательно! Я рада за тебя и брата, — сказала Мэллори, снова обнимая невестку.
Лицо Клер лучилось счастьем.
— Эдвард говорит, что ему все равно, кто будет — мальчик или девочка. Но я чувствую, что на этот раз рожу мальчика, будущего маркиза Хартсфилда.
— Я, я вижу, ты уже сообщила Мэллори радостную новость, — промолвила Ава Байрон, входя в гостиную.
— Мама! — воскликнула Мэллори, и бросилась в ее объятия.
Горячо поцеловав дочь, Ава окинула ее с ног до головы внимательным взглядом, а затем облегченно вздохнула.
— У тебя цветущий вид, дорогая. Ты выглядишь довольной, у тебя здоровый цвет лица и веселый взгляд. Я вижу, Адам хорошо заботится о тебе.
— Очень хорошо, — согласилась Мэллори, бросив взгляд на мужа, который, стоя поодаль, разговаривал с герцогом.
Ава слегка нахмурилась.
— А что там вышло у вас с майором? — с тревогой спросила она. — Я была изумлена, когда ты сообщила мне в письме, что он нежданно-негаданно вернулся в Лондон. Как прошло ваше расставание, дорогая?
Мэллори тяжело вздохнула. До сих пор ей казалось, что встреча с Майклом произошла во сне, а не наяву. Оказывается, ее многомесячный траур, ее страдания, ее слезы были всего лишь результатом прискорбного недоразумения. Но нет худа без добра. Мэллори была благодарна судьбе за то, что она одарила ее любовью Адама.
Повернув голову, она встретилась взглядом с мужем. Он тепло улыбнулся ей, и душа наполнилась нежностью.
— Все хорошо, мама, — наконец ответила Мэллори. — Майкл Харгривс — завидный жених, и я надеюсь, что он в скором времени встретит свою любовь.
Выражение лица Авы снова смягчилось.
— Ты права. Тебе нужно думать не о нем, а об Адаме, который любит тебя всем сердцем.
— Да, это так.
Мэллори хотела было рассказать матери о том, как сильно Адам ревнует ее к Майклу, но не стала этого делать. Ей не следовало посвящать близких в тонкости ее отношений с мужем.
— Ты, наверное, смертельно устала, — сказала ей Клер. — Тебе нужно отдохнуть с дороги. Мы решили разместить тебя в прежней спальне. Но если ты хочешь занять более просторные апартаменты, то только скажи, и я распоряжусь, чтобы слуги приготовили их для тебя и Адама.
Мэллори покачала головой:
— Нет, спасибо. Моя комната нас полностью устраивает. Надеюсь, теперь никто не будет устраивать переполох, обнаружив в моей постели Адама?
Клер и Ава рассмеялись.
— Что вас так сильно рассмешило, дамы? — спросил Джек, появившийся в гостиной вместе с беременной Грейс.
Но Мэллори, ее невестка и мать вместо ответа снова рассмеялись. Мэллори поняла, что их пребывание в Брейборне будет веселым и беззаботным.
В течение двух недель Мэллори от души веселилась и развлекалась в обществе родственников разных возрастов — братьев, сестер, тетушек, дядюшек, племянниц, племянников, кузенов и кузин.
Комнаты дома были украшены ветками падуба и сосны, от которых распространялся свежий смолистый запах. Помещения с утра до ночи оглашались звонким смехом детей и взрослых. Зимние развлечения были не менее интересными, чем летние. В доме устраивались пышные обильные трапезы. Из столовой хозяева и гости обычно переходили в гостиную, где подолгу пили силебаб — напиток из молока с вином, сидром и сахаром — или горячий ароматный пунш и играли в различные комнатные игры, отгадывали шарады, пели рождественские гимны.
По ночам Мэллори и Адам запирались в спальне и занимались любовью, со смехом вспоминая сцену, разыгравшуюся здесь несколько месяцев назад и приведшую к свадьбе.
Наконец наступило Рождество. Вернувшись из церкви с праздничной службы, обитатели дома поспешили в свои комнаты, надеясь найти там подарки, и не обманулись в своих ожиданиях. Мэллори была изумлена, обнаружив целую груду пакетов, свертков и коробочек. Разворачивая каждый подарок, она ахала и охала от восторга. Среди них было много драгоценностей.
— Я же говорил, что куплю тебе столько украшений, сколько дней в неделе, чтобы ты могла часто менять их, — сказал Адам, любуясь женой, у которой блестели глаза и розовели щеки.
Мэллори взяла нитку розового жемчуга и примерила ее перед зеркалом. Подойдя сзади, Адам обнял жену и поцеловал в щеку. Кроме этих бус он подарил ей также браслет, украшенный изумрудами, диадему с сапфирами, серьги с аметистами, усыпанную бриллиантами брошь и кольцо с опалом. Но больше всего Мэллори понравился простой золотой медальон с выгравированным узором из роз. Его створки открывались, и в два небольших углубления с обоих сторон можно было вставить или положить то, что хотелось сохранить на долгую память.
Мэллори на минуту задумалась.
— Я хочу, чтобы ты срезал прядь своих волос, — наконец сказала она. — Я положу их в медальон.
Улыбнувшись, Адам поцеловал жену в затылок.
— А что ты положишь во второе отделение медальона? — спросил он.
Мэллори помолчала, поглаживая пальчиком гравированную золотую поверхность украшения.
— Мм… — наконец снова заговорила она. — Об этом ты скоро узнаешь, подожди немного.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76