Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
— Обычным образом, дон Луис! — ответил один из находившихся на связи.
— Субмарина уже отправилась к месту погрузки, — добавил с экрана холеный молодой человек, из тех, что принято назвать «белый воротничок», «конторщик», — Скоро она будет непосредственно у вас.
— Одобряю! — понравился вариант дону Луису. — У их берега подводная лодка с товаром ляжет на грунт и через торпедные аппараты сбросит контейнеры с грузом.
Дон Луис, однако, потребовал полного, что называется расклада:
— Оттуда как будет реализовано оружие?
— Аквалангисты со всем необходимым прибудут к бородачам по суше, обычным путем, — доложили ему. — Под видом туристов.
— Хорошо! — отключил связь синьор Грасс.
И вовсе не потому потушил он экраны, что не интересовало всё остальное, что происходит в сложной структуре его «Грузовых перевозок».
Просто знает:
— К этой минуте должен подойти к нему с важным докладом о проделанной работе, доктор Лерих.
Тот не заставил себя долго ждать.
Будучи скрытым от взглядов собеседников за плотной гардиной, Бьенол мог не опасаться разоблачения. Зато сам, оставаясь незамеченным, был намерен узнать информацию, полезную ему для осуществления плана освобождения друзей.
Пока же он услышал оттуда сначала торопливые шаги, потом громкие восклицания приветствий. И, наконец, голос именно то, кто его интересовал больше всего.
Начал разговор хозяин кабинета:
— Как клетка, готова?
— Молодой зверек уже там покоится, — ответил доктор Лерих. — Ждем второго для полного комплекта…
Из того, что дальше поведал, отчитываясь перед боссом, дьявольский учёный, пришелец уяснил для себя все, что грозило теперь ему в результате нового гениального открытия главного мыслителя наркомафии.
— К Альберту, в активную камеру реактора, мы провели двустороннюю кабельную телевизионную линию, — заявил ученый. — Чтобы в случае чего можно было общаться, не подвергая себя опасности от электромагнитных излучений такой мощности.
— Ну-ка, дайте мне картинку! — велел заинтересовавшийся дон Луис в свою аппаратную.
Тотчас же перед ним на одном из экранов, возникла узкая камера с бетонными стенами, где на раскладной походной раскладной деревянной кровати лежал, свернувшись калачиком, грустный мальчишка.
Вторая, такая же точно, кровать, находившаяся рядом с первой, была пока пуста.
На столе между ними стояла нетронутая еда.
— Доставляем ее туда манипуляторами, — пояснил доктор Лерих. — А то, что жрать, этот выродок, начисто отказывается, так и пусть, ему же хуже.
И действительно, был у доктора Лериха серьёзный повод, не бояться более за состояние здоровья подростка при любом исходе:
— Теперь-то мне уже ясно, что организм у этого сопляка полностью переделался в подобие пришельца-мутанта.
Вот так же, как эту, доктор Лерих, одну за другой, открывал и другие тайны перед своим единственным, как ему думалось, слушателем.
Как фокусник, своими бесконечными ловкими манипуляциями, он завораживал и удивлял важного зрителя:
— Уверен я, на все сто процентов, что организм такого существа сам не даст себя умертвить.
И остальное было настоящим откровением:
— Ему не то, что электромагнитное поле, как слону дробина. Но и что похуже. Правда, перемещаться в нем не может так, как привык, пусть терпит неудобства.
— Выходит, и старый профессор нам с тобой больше не нужен? — спросил дон Луис.
Ответ не замедлил себя ждать:
— Почему же.
После чего прозвучал вариант полезного использования пленника прямо здесь, на их атомном острове.
— Специалист он высочайшей квалификации, — ответил хозяину доктор Лерих. — Вот поймаем беглеца Бьенола, тогда поручим французу работать в одной из наших лабораторий, по изменению внешности тех пациентов, кого мы ему укажем.
В том, что условия содержания окончательно усмирили профессора, оба уже нисколько не сомневались:
— Теперь, когда его любимый внук в столь надежной клетке, старик сам бежать отсюда не захочет.
О чем доктор и заявил с полной убежденностью:
— Будет работать на нас, меняя физиономии тем парням, кому понадобиться. Мало ли сейчас наших людей в розыске у Интерпола?!
— Хорошо! Давайте мне Бьенола! — на вполне благостной ноте закончил разговор дон Луис.
Но тот, о котором только что шла речь, его последних слов уже не слышал. Потому что сетелянин, не дослушав за своей гардиной окончания беседы, уже отправился осуществлять свой самый новый план освобождения.
Как ни странно:
— Навеянный, во многом, тем, чему только что был свидетелем!
Глава восьмая
На этот раз свою «ревизию» островному складскому хозяйству дона Луиса Бьенол начал не с продовольственной базы острова, а оттуда, где пахло не сливочным, а оружейным маслом:
— Куда до этого заглянул лишь мельком.
Да и то, лишь в поисках съестного. Ведь тогда ему было вовсе не до грозного арсенала.
— Но именно там, — как он только что узнал. — Имелось средство, годное для избавления от дьявольской опеки сеньора Грасса и его людей.
И все же прыжки из донного хранилища в другое, не походили на легкую прогулку. Оборачивались, порой, серьезными неудобствами.
Вот и в этот раз, нырнув в чернильный мрак мрачных бетонных сводов, Бьенол досадливо чертыхнулся:
— Дьявол, побери, здесь не то хранится, что держат хозяева в обычном холодильнике.
Так и было, ощутил пришелец:
— Не консервы кругом, а кое-что иное!
Потому, чтобы не уподобиться болвану со свечей на пороховой бочке, пришлось, непрошеному гостю, совсем забыть о своей карманной зажигалке, которой прежде он подсвечивал достаточно ловко сам себе в таких, подобных этим, кромешных потемках.
Но и на ощупь Бьенол достаточно уверенно определял номенклатуру хранимого имущества.
И всюду, куда ни ступи:
— Вздымались штабеля с оружием, боеприпасами, взрывчаткой.
А так же имелись в большом количестве какие-то странные, угловатые штуковины, тоже покрытые густым слоем защитной смазки от вездесущей тропической влаги.
Мысль о неминуемой опасности созрела мгновенно:
— Одна случайная искра и вся эта благодать может поднять на воздух из-под земли.
Одновременно, она же вселяла и надежду на то, что можно воспользоваться в своих целях.
— И склад, и все, что над ним находится, — с неким почтением думал всякий раз пришелец, касаясь рукой очередного ящика с армейскими запасами, может стать моим аргументом в споре с преступниками, устроившими на атомном острове своё пристанище.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74