– Ох, Джейс, это я во всем виновата, – переживала Сара.
– Виноват Данбридж, – возразил Джарред. – Он не понимает слова «нет».
– Вы примете его вызов? – спросила Сара. – Вы и, правда, встретитесь с ним на рассвете на дуэльной поляне в дубовой роще Уимблдона?
– Если только он не возьмет свой вызов назад. Я сделал все, что мог, чтобы дать этому расфранченному дураку возможность достойно выйти из положения. Я очень надеюсь, что он откажется от своей затеи, потому что на рассвете намеревался лечь спать.
Заиграла музыка, и Джарред, положив одну руку Саре на талию, другой взял ее за руку и закружился с ней в вальсе.
– Я не собиралась так долго удерживать вас на балу, Джейс.
Он рассмеялся.
– Планы меняются. Мои, например, изменились. Я думал о вас весь вечер, – прошептал он, склоняясь ближе к ней.
Сара вспыхнула:
– Спасибо, лорд Шеппердстон. Я тоже думала о вас весь вечер.
Между ними ощутимо проскользнула электрическая искра.
– Я боялся, что мое поведение в начале вечера отпугнуло вас.
– Вот как? – спросила Сара. – А может быть, вы просто рассчитывали на это? Ведь вы, без сомнения, поняли, что ваше поведение в начале вечера только возбудило мой аппетит.
– Неужели? – несказанно удивился он.
– Вы сами это знаете. – Она смело встретила его взгляд. – А как насчет вас?
– Что насчет меня?
– Вы сегодня, кажется, очень заняты. Я видела, как вы танцевали с Джиллиан. Но может быть, этим вечером ваш аппетит ко мне тоже немного разыгрался?..
– Вы сами знаете, что это так, – хрипло прошептал он.
– Тогда отвезите меня домой, – предложила Сара.
– Нельзя, – сказал он. – Это я и имел в виду, когда говорил об изменившихся планах. Я рассчитывал отвезти вас с тетушкой домой по окончании бала, но мне предстоит важная встреча. И я попросил лорда Мейхью проводить вас.
– А я-то надеялась… – Она смущенно уставилась на свои туфельки.
– На что? – тихо спросил он.
– На то, что по дороге домой мы сможем продолжить мое обучение.
– Э-э… – Он изогнул брови в своей особенной манере, которая так умиляла Сару. – А чем вы предлагаете занять тетю Этту, пока будете учиться?
– Я надеялась, что вы попросите лорда Мейхью отвезти ее домой в его экипаже, а мы поедем следом за ними в вашем.
– Вы, наверное, долго над этим размышляли, да?
– А о чем еще мне было размышлять? – спросила она. – Я весь вечер просидела на стуле, глядя, как вы танцуете с другими.
Джарред нахмурился:
– Я танцевал с Джиллиан Макелрит, чтобы Колин и Гриффин могли наедине поговорить о делах. – Это нельзя было назвать ложью. Конечно, он танцевал с Джиллиан еще и затем, чтобы она рассказала ему очень важные для него вещи.
– Вы танцевали с Джиллиан, чтобы она не смогла расслышать, что обсуждают лорд Грантем и его светлость?
– Сара! Вы замучили меня упреками, – пошутил он.
– Я вас прекрасно знаю, Джарред, – сказала она. – В детстве вы с вашими приятелями только и делали, что шептались по углам и секретничали.
Джарред не помнил, чтобы Сара была где-то поблизости, когда друзья навещали его в Шеппердстон-Холле.
– Откуда вы знаете, чем мы занимались? – поинтересовался он. – Вы никогда не приходили, когда приезжали Грантем и Абернати. – Он не разрешал ей таскаться за ним, когда его друзья были рядом.
– Да, вы не приглашали меня в вашу компанию, но я при каждом удобном случае за вами подглядывала.
Это признание его поразило.
– Вы за нами шпионили?
– Ну конечно, – самодовольно усмехнулась Сара.
– И как долго это продолжалось?
– С утра, если только удавалось незамеченной убежать из дома. И до вечера, пока тетя Этта не позовет домой ужинать.
– Нет, – покачал головой Джарред. – Я хотел сказать – сколько лет это длилось?
– Я занималась этим постоянно.
– Как? Даже до последнего времени? – изумился Джарред. – Или все же только в детстве?
– В последнее время вы не появлялись в Шеппердстон-Холле, – напомнила она. – Вы жили в Лондоне. Вокруг Шеппердстон-Холла обычно кипела жизнь, верховые приезжали и скакали прочь, но только когда в доме находились вы или лорд Грантем. В последнее время там все было спокойно, должно быть, потому, что в доме никто не живет с тех пор, как лорд и леди Грантем провели там свой медовый месяц.
– Неужели же вы посмели?..
– Конечно, нет! – возмутилась она. – Мне бы и в голову не пришло следить за новобрачными. – Если бы только это был не Джарред и другая женщина! – Я услышала, что в Холле кто-то поселился, и спросила об этом у отца. И он сказал, что это ваш друг лорд Грантем с молодой женой. – Она мило улыбнулась Джарреду. – Очень любезно было с вашей стороны предоставить ему свой дом. Мне всегда казалось, что это идеальное место для медового месяца. – Сара с улыбкой закрыла глаза и отдалась мечтам, пока Джарред кружил ее по залу.
– Неужели? – Он снова выгнул брови.
– Да!
– Вы могли бы спросить у леди Грантем, каково ее мнение на этот счет, – посоветовал он.
– Да, могла бы, – сказала Сара, открывая глаза. – Но гораздо больше мне бы хотелось выйти за вас замуж и самой убедиться, так ли это.
Глава 26
Джарред растерялся. Он почувствовал себя лисицей в западне. Его охватил ужас от того, что его жизнь, по-видимому, висит на волоске.
– Я полагал, вы не хотите замуж. Я полагал, вы решили стать куртизанкой. – Он пронзительно посмотрел на нее.
– И что? – спросила она, наконец-то понимая, что имела в виду тетя Этта, говоря ей о муках неразделенной любви. – Вы хотите поймать меня на слове?
– Я отчетливо помню, как вы говорили, что из меня получится отличный любовник, но никудышный муж.
– Это я вам солгала, – просто ответила Сара.
– Зачем?
– Затем, что я вас люблю, Джарред.
Он замер.
– Вы говорите, что меня любите, и в то же время лгали мне.
– Да, – признала она. – И я бы снова солгала, лишь бы дать вам то, что вы хотите.
– Не понимаю, – нахмурился он.
– Да, вы не понимаете, – кивнула она. – И самое печальное, что вы можете так никогда и не понять. Любовь не всегда требует, Джарред. Иногда она и отдает.
– И я способен отдавать, – запротестовал он. – В «Капризе Элеоноры» я не только брал. Я и давал тоже.