— Так расскажешь мне, что тут произошло?
Элли — рассказала почти все, но свела все высказывания миссис Лич к тому, что они столь оскорбительны, что оставить экономку в доме совершенно невозможно. Джек стиснул челюсти и слушал ее молча.
Наконец Элли сказала:
— Это не так страшно, как я думала. Прежде чем подняться в спальню, я поговорила с Уиганом. Он сказал, что Уэбстер будет счастлива заменить миссис Лич, по крайней мере временно. — Она наклонила голову. — В чем дело, Джек? У тебя такой рассеянный вид.
Он взял ее руку и быстро поцеловал запястье.
— Трудно сосредоточиться на домашних делах, когда я сижу в постели с молодой красавицей женой.
Элли была не настолько глупа, чтобы поверить этой отговорке.
— Серьезно, Джек. Что-то случилось, и ты боишься мне рассказать. Элис? Я думала, ей будет хорошо у миссис Манн.
— Нет, не Элис. — Он встал и принялся бесцельно бродить по комнате. — Я сегодня встречался с Брэндом. Я говорил тебе, что он занимается расследованием по моей просьбе?
— А я думала, что ты решил с этим покончить. Какой смысл в этих поисках?
— Смысл в том, чтобы обрести уверенность, что имя Робби не запятнано. Что, если костюмершу и ее любовника найдут и у них будет незыблемое алиби? Тогда полиция снова займется Робби.
Элли вздрогнула.
— Так что узнал Брэнд?
— Что всем твоим знакомым в отеле «Бретой», включая Аврору, было что скрывать.
Элли сочла это шуткой и засмеялась.
— Вот как?
— Например, юная прелестная Харриет, которую тебе надлежало опекать. Она тайно помолвлена с молодым солдатом, который служит в Канаде.
— Они не помолвлены. По крайней мере я так считаю. Он так далеко, что никогда не являлся проблемой. Что еще нашел Брэнд?
— Леди Седжуик. — Джек состроил смешную гримасу. — Она заядлая сплетница и всегда сует свой нос туда, куда не следует. А то, что творится у нее под носом, разглядеть не может. Или может?
Джек пристально посмотрел на Элли.
— Довольно грустные новости, правда? — сказала она. — Твой друг выяснил, что лорд Седжуик — неверный муж. Да, у меня были подозрения на этот счет. Я как-то застала его в летнем домике с одной из подруг леди Седжуик. Вид у них был виноватый, но я, как говорится, оправдала парочку за недостаточностью улик.
— Да, это на тебя похоже, — медленно протянул Джек и другим тоном закончил: — Ты застала его с Доротеей?
Элли понадобилось время, чтобы уловить связь.
— Нет! Конечно, нет! Кардвейлы и Седжуики впервые встретились в Париже на балу в посольстве. Их познакомил сэр Чарлз.
— Да, но с тех пор они стали очень близки, особенно лорд Седжуик и Доротея.
— Я в это не верю, — покачала головой Элли. — Должно быть, Брэнд ошибся. Доротея не так глупа.
— Возможно, ты права. Брэнд сам говорит, что у него нет доказательств, а только сведения информаторов, которым он доверяет. Седжуик не единственный любовник Доротеи. Есть еще Пол Дерби.
— Поверенный Кардвейла?
— Именно. И вот что интересно. Его видели в Оксфорде, он расспрашивал о Робби. А вскоре после этого дверь в комнату Робби взломали.
— Робби об этом знает?
— Думаю, должен. Но поскольку ничего не пропало, он решил, что не стоит об этом упоминать.
Элли понимала ход мыслей Джека.
— Дерби искал бриллианты Доротеи. Между нами, она все еще думает, что их украли мы с Робби, — сказала Элли и тут же задохнулась от неожиданной догадки. — Ты думаешь, что это Дерби напал на меня в моей квартирке? Думаешь, он дожидался меня, чтобы силой заставить сказать, где я их прячу?
— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Мы ищем убийцу Луизы. Что-то здесь не сходится. Не понимаю, как в этом замешан Дерби, если он не был в Париже.
Ее плечи поникли.
— Не надо было этого начинать! Это мерзко и непозволительно. Люди имеют право на личную жизнь. — Элли недобро посмотрела на Джека. — Тебе бы понравилось, если бы кто-то начал копаться в твоей жизни?
— Ничего, кроме ненависти, у меня бы это не вызвало. Но мы не можем себе позволить быть брезгливыми. Есть люди, которые были рядом с тобой тогда в Париже, а теперь здесь, в Лондоне. Нам нужно все о них знать.
— Как нам помогут скандальные подробности их личной зизни? Где мотивы? Как насчет алиби? Что…
Что-то в его лице заставило ее замолчать. После короткой паузы Элли медленно произнесла:
— Ты не упомянул Кардвейла. Что Брэнд сказал о моем кузене?
Джек снова сел рядом с ней и взял за руки.
— Помнишь, сэр Чарлз сказал мне, что Луиза уходит из театра и собирается уехать с богатым любовником. Более чем вероятно, что этот человек — твой родственник Кардвейл.
— Этого не может быть! — мгновенно возразила она. — Робби бы знал, что Кардвейл встречается с Луизой.
— Послушай меня, Элли. Кардвейл был в Париже незадолго до окончания войны. Тогда их с Луизой видели вместе. На этот раз он затаился. Но с ним была жена. Возможно, из-за нее он осторожничал.
— Что такого, что его видели с Луизой? Из книги рецептов моей матери мы знаем, что между ними была какая-то связь. Возможно, они родственники. Может быть, он искал старого друга. Почему ты во всем видишь дурное и зловещее?
— Потому что за всеми этими событиями кто-то стоит, — убежденно сказал Джек. — И лучше всего на роль этого незнакомца подходит Кардвейл. Разве ты не видишь? Если он был любовником Луизы, у него имелся повод для убийства. Возможно, он ревновал к Робби. Может быть, он специально впутал в историю твоего брата, чтобы свалить на него вину.
Элли выпрямилась, глаза ее вспыхнули.
— Ты никогда не заставишь меня в это поверить!
— Я еще не закончил.
— Не кричи, я не глухая. Джек понизил голос:
— У него есть дом в Хампстеде. Недавно его привели в порядок для нового жителя, точнее, жительницы. Пора уже ей появиться.
Элли недоверчиво рассмеялась.
— Ты на ложном пути. Я все знаю об этом доме. Кардвейл предложил мне поселиться там, когда я покидала Париж. И потом еще раз, перед нашей свадьбой.
— Что он сделал? — прорычал Джек.
Элли инстинктивно съежилась и отпрянула. Поведение Джека ее рассердило.
— Все совершенно невинно. Он пытался помочь мне. Пусти руки, мне больно.
Джек отпустил ее ладони и схватил за плечи.
— Если все это так невинно, почему ты мне не рассказала?
— Ну и грязные у тебя мысли, Джек Ригг! Джек встряхнул ее.
— А ты, мисс Бранс-Хилл, совершенно не понимаешь мужской страсти.