— Ты еще кто такая? — кричит приближающийся страж.
— Я? — выдыхаю я и поправляю скатившийся парик. — Проверяющая канализационных стоков.
— А ну, схватить ее! — командует один из них.
Стража кидается ко мне, но слышится рык. Миг – и Вэйланд вылетает из люка.
Бам – и стражники падают на землю. Воют и постанывают от боли.
— Так, — говорит Вэйланд, глядя на стражу. — Нам надо быть предельно осторожными и внимательными. Нельзя привлекать к себе лишнее внимание. Если мы сейчас спугнем, то все.
— Понимаю, но как мы скроемся среди остальной стражи? Да и от меня несет, как будто я из канализации вылезла, — хмурюсь я, пытаясь думать, что делать. — Хотя и так из нее вылезла.
— Хочешь спрятаться — спрячься на видном месте, — Вэйланд смотрит на стражников.
— О! Точно. А если мне их форма не подойдет по размеру?
— Подровняем.
Глава 35
— Вам идет, — говорит Вэйланд, глядя на меня.
— Угу, только доспех тяжелый, — говорю я, жалобно смотря на нагрудник. — Может, без него?
— Ладно, — выдыхает Вэйланд и откладывает его в сторону. — Надень куртку.
— Ага, — довольно киваю я.
Да, только Вэйланд повнушительней выглядит. Я беру у самого стройного стражника одежду, Вэйланд – у того, кто побольше. Я накидываю на голову капюшон.
Мы направляемся к административному зданию, то и дело поглядывая по сторонам.
Стражников мы оставляем в кустах. Вэйланд вырубил их, и когда они проснутся — непонятно. Но нам надо спешить.
— Вы из какого отряда? — навстречу нам выходят еще стражники.
— Мы со Сливовой улицы, — говорит Вэйланд.
— А где доспех напарника? — они переводят на меня взгляд.
Я вздрагиваю, а вот напряжение Вэйланда сходит на нет.
— Ребят, я вас прошу, — расслабленно говорит он. — Сегодня такой день. Нас согнали сюда со всего города, что можно немного позволить себе.
— Ты что такое несешь?
— Пойдемте выпьем, — весело продолжает Вэйланд, хотя я знаю, что он предельно сосредоточен. — Это патрулирование всего лишь фикция. Кто будет в здравом уме нападать на совет?
— Из какого вы отряда? Под чьим руководством? — спрашивает стражник, нахмурившись.
— Трулье, — говорит Вэйланд.
— Но нет такого отряда от Трулье, — говорит один из стражников. — Это самозванцы! Поднимай тревогу.
Ой, точно, тут же Жеррар, а не Трулье. Но прежде чем стража успевает хоть что-то сделать, Вйэланд вырубает их.
— Помогите, Рита, — просит мужчина, подхватывая двух стражников за пояса. — Надо их оттащить к другим.
В общем, в ряду выключенных стражников прибывает. Если мы сюда будем тащить всю вырубленную стражу, то совет закончится. Ну или не закончится, а начнутся другие проблемы.
— Вэйланд. Нам надо найти другой путь. По земле не получится. Надо по зданиям. По крыше.
— Думаю, и на крыше кто-то есть, — хмурится мужчина и поднимает голову. — Сейчас я подумаю. Моей скорости хватило бы, но со мной вы. А без вас я не смогу.
— Давайте попробуем обойти здание, — говорю я. — Вырубим еще стражников, если надо будет.
Забавно, конечно. Так и представляю себе: мы подбираемся к зданию, оглушаем всех стражников в округе, а в итоге там ничего не случится. Вот будет веселье. Но другого выхода нет.
Мы подходим к зданию, стараясь идти как можно больше в тени. Прохожих почти нет на улице. С толпой не слиться.
Административное здание, само собой, окружено огромным забором. Если даже прыгнуть с крыши другого здания, то, скорее всего, не допрыгнешь, а повиснешь на ужасных острых пиках, которыми увенчана вся ограда по периметру.
У самого входа стоит еще стража. На всех этажах здания горит свет в окнах.
— А вы еще кто?
Да что нам так везет сегодня на стражу?
Мы оборачиваемся, но на этот раз отряд куда больше. Я вздрагиваю, когда вперед выходит Жеррар.
— Добрый вечер, лорд Кроудлер, — говорит помощник Трулье. — Что вы здесь делаете?
— Как уполномоченный по делам драконов, — начинает Вэйланд, — я обязан стоять на защите совета драконов.
— Вы же должны сидеть в участке. Вас не должны были допускать.
Все. План коту под хвост. Сегодня ничего не случится, предатель нас поймал. Мы ничего не сможем сделать.
— Вот и мне интересно – почему?
— Такой приказ, — говорит Жеррар. — Схватить их.
— И кто вам приказывает, если не секрет? — продолжает Вэйланд.
Стражники кидаются на него. Я отскакиваю назад.
— Трулье — начальник стражи, — улыбается Жеррар.
Вэйланд не сопротивляется, когда его скручивают.
Ко мне тоже подходят. Я скидываю капюшон.
— Тут и леди, — говорят недоуменно стражники.
— Ее тоже берите, — приказывает Жеррар. — Вы слишком прыткие. И думаю, сбежите из-под любой стражи. Тюфяк Трулье отпустил вас. Нам придется завести вас в административное здание.
Стражники недоуменно смотрят на Жеррара. То есть они не совсем в курсе, что их используют?
Но главное, что нас ведут внутрь мимо еще одной стражи.
Часть тех, кто нас схватил, разделяется. Кто-то идет патрулировать, а кто-то идет за нами.
— Это нарушители порядка, — поясняет наше появление Жеррар.
Внутри административного здания весьма светло. Светлый холл, из которого идут проходы в другие части здания, и огромная мраморная лестница посреди. Нас ведут направо.
Длиннющий коридор и подвал.
Нас усаживают на пол и приковывают к небольшой колонне.
— Не пытайтесь вырваться, лорд Кроудлер, — усмехается Жеррар. — Вам отсюда не выбраться. Двое остаются на входе сюда.
Это он обращается к стражникам.
— Слушаемся, — кивают они и выходят из помещения.
Жеррар переводит взгляд на нас.
— Зря вы не сопротивлялись раньше. Эти веревки магически зачарованы. — ухмыляется он. — Вы арестованы.
Помощник Трулье стягивает перчатки с рук.
При свете фонарей я хорошо вижу руки Жеррара. Они покрыты волдырями. Хмурюсь. Тогда, в морге, в тот день, когда сожгли труп куклы, Жеррар уже был в перчатках. Неужели он все же к этому причастен? Ну, у нас еще были сомнения, но теперь нет. Это он тогда сжег остатки Стоуна и забрал мертвую куклу. Чтоб больше никто не увидел и не узнал.
— И что дальше?